通用的口译速记符号有哪些?

日期:2017-11-13 09:11:20 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

通用的口译速记符号有哪些?

  口译速记符号,是在口译过程中辅助记忆和进行翻译的工具,具有个性化的特点,没有是否正确,只有是否适合。口译速记符号遵循“效率第一”的原则,拥有多种形式,比如英文缩写,箭头,波浪线,数字,汉字偏旁,化学符号,物理公式等。

  如何拥有属于自己的口语速记符号系统?对于初学者,建议“站在巨人的肩膀上”,因为凭空建立一套符号的难度是非常大的,而借助前人已有的经验,拿来加以使用和加工,演变成属于自己的一套体系,则轻松容易很多。

  这里比较推荐林超伦的《实战口译》和吴钟明的《英语口译笔记法实战指导》。两者相比而言,对于初学者来说,是比较推荐吴钟明的,因为林超伦的符号汉字居多,笔画显得就很多,操作不易,而吴钟明的则丰富得多,常用点线。不过,两者都具有参考价值,主要看个人如何使用的习惯。

  说了那么多,下面下面就摘录知乎中ID赵一方同学对“通用的口译速记符号有哪些”这个问题给到的举例,以便更好的理解通用的口译速记符号。

  示例一:

  材料一(汉译英):我们同英国朋友,再次聚首在美丽的泰晤士河畔,召开我们的第三次大会, 我谨代表参加此次会议的中方代表,感谢英方的盛情邀请和精心安排。自去年的大会以来,中国又发生了很大变化。

材料一的笔记:

口译速记符号材料一

 

 

  材料一笔记符号的说明:

  (1)、W就表示We,这个词出现得太频繁,写个W就知道自己想表达什么。

  (2)、“Br友” 就表示“英国友人”

  (3)、大斜线表示一个小的意群或逻辑链到这里结束,该另起一行了

  (4)、圆圈"O"表示“群策群力”,圆圈像是一群人围在一起开会,就是很多人一起做事情,在这里传达“聚首”的意思。

  (5)、钩钩能表示一切“正面的,好的,正确的”意思,总之就传达一个positive的意思

  (6)、汉字“太”取泰晤士河的谐音,因为“泰”字笔画太多,用同音字替换自己也能看懂

  (7)、符号⊙表示“开会,研究等”,像是一群人围着一个人坐在一起

  (8)、汉字“代”表示“代表”。下划线表示“这次,这回,现在,如今”,就像一个刻度。同理,表示“今年”就在Y下面画线,表示“这个月”就在M下面划线,表示“今天”就在D下面划线,表示“上半年”就在Y这个字母的中间偏上划线,表示“下半月”就在字母M中间偏下划线,以此类推。

  (9)、此外,下划线还表示第一人称,所以“中代”表示“中方代表”,加个下划线就表示“我们代表中方代表”

  (10)、XIE表示“感谢,谢谢”,更常用表示“感谢,幸亏”的是3KS,取的谐音thanks

  (11)、朝左的箭头表示“向内,对内”,在这里第一表明“盛情邀请和精心安排”是对“我”而不是别人的,第二也可以表示“向内,对内的事物”,在这里说的就是“邀请”了

  (12)、箭头下面的符号是一个钩钩和AN, AN表示“安排”,钩钩表示“好”。一起就是“好的安排,精心安排”

  (13)、Y下面有个反L的符号,表示“去年”。反L表示“过去”,正L表示“将来”,下划线表示“现在”。这三个放在一起就好理解了

  (14)、“变化”就用“改”字的左偏旁表示,表明change的意思。偏旁上面有个小尖表示“领导”,也表示“巨大的,明显的,强有力之类的意思”

  示例二

  材料二(汉译英)我国政府一贯主张,在广泛发展同世界各国的经贸关系中,要积极发展同亚太地区的经贸往来,这次我们同联合国亚太经社会共同举办研讨会的主旨,就是要探讨进一步发展中国同本地区经贸合作的课题。

材料二的笔记:
 

口译速记符号材料二

  材料二笔记符号的说明:

  (1)、gov是“政府”的缩写。政府网站的后缀也是gov。下划线表示“我们的”

  (2)、朝右箭头含义很多,一般表示某个动作

  (3)、箭头右边的那个开口符号表示“扩大”,很形象

  (4)、大圆套小圆表示“世界,世界的”

  (5)、正方形表示“国”。正方形像城墙,是国境象征。后加s表示复数

  (6)、tr表“贸易”,e表“经济”。∞表“来往关系”

  (7)、向上箭头表“进步,上升,发展”

  (8)、As表亚洲

  (9)、t是topic缩写,表“主旨”。下划线表示“本次”

  (10)、W是We缩写

  (11)、小圆表示“合作”

  (12)、正三角表示“地区”,下划线表示“本地区”。同时,正三角也可表示“城市“,倒三角表示”农村“

  (13)、@表示”关注,课题,话题

口译速记符号相关阅读Relate

  • 口译常用的速记符号大汇总
  • 翻译领域相关问答
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:请问我们是否先给你文件初稿?你们先翻译着,后期再改动。
    答:有时您别无选择,例如交稿期限非常紧,不得不在原文未定稿前就开始翻译。在这种情况下,请务必标出每个版本的日期和时间,并标注版本之间所做的修订,以方便译者工作。
    问:是否可以提供免费试译?
    答:可根据整体项目的翻译量为您提供300字左右的免费测试服务。客户需提供详细的公司信息,包括邮件、联系方式及联系人。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:是否提供上门翻译服务?
    答:对于口译项目,一定可以。对于笔译项目,我们建议客户不采用这样的方式。因为翻译工作是一项需要团队合作的工作,我们有许多保密性很强的专业词汇库和语料库不能带出公司,因此,译员上门翻译,效果不一定是最好的,且会收取一定的上门服务费。但客户实在需要,我们一定会配合。
    问:你们翻译哪些语种?
    答:我们主要致力于亚洲和欧洲语种的翻译服务,其中包括英语和中文到日文、韩语、德语、法语、西班牙语、意大利语、俄语等语种的互译。
    问:为什么百度上面的翻译公司报价很低?
    答:百度里面的翻译公司好多无实体办公室、无营业执照、无翻译人员、无本经营,以低价吸引客户。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    问:是否可以一边编写原稿,一边翻译?
    答:请在定稿之后再翻译。您可能希望尽快启动翻译项目,所以在起草过程中就让译者开始翻译,但实际上这样做往往比等原文定稿后再翻译费时更多,费用也更高,而且很可能更麻烦。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,则最终译文出错的可能性就越大。
    问:你们是怎么进行翻译的?
    答:全程为人工翻译,无论项目大小,皆经过翻译、编辑、校对、排版、质控等流程。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线