广告翻译领域的研讨者与完美主义者
日期:2017-11-14 08:27:08 / 人气:
/ 来源:网络转载侵权删
由于不一样言语使用者之间有着无量的文明差异,所以广告翻译其实是各类翻译中比较有难度的一种。成功的广告翻译,不只要将原文信息逐一不漏地传达,更要顾及译文是不是有与原文相同好的广告宣传作用,以及是不是符合受众的表达和思维习气。
广告翻译的进程应该是一个在深刻了解原文含义和意图的基础上进行的翻译、修饰、改善和再创造的进程。
广告语、介绍性文字和宣传语通常简明扼要,或许喜欢引经据典,亦或喜欢玩一语双关的文字游戏,而且通常带有很浓的文明色彩。
所以我们选用的舌人必定具有很强的语篇、语义分析才干而且有着深厚的文明沉积和丰厚的布景知识。
舌人在初步翻译前,还会先细心分析文本、有针对性的了解有关知识、信息,并当令与客户沟通以确保对原文了解的准确性。
不失精准的译文改善
根据我们多年的翻译阅历和对比研讨,当宣传介绍信文字从一种言语译入另一种言语时,坚持其准确性相对简略做到,但要坚持其精彩程度和言语特征却非常困难。而且,许多时候,由于言语文明布景和语用习气的不一样,原文引人入胜,译文却可能让另一言语的使用者感到匪夷所思,乃至闹笑话。
因此,译声翻译尤为强调在不失精准的基础上对译文进行“本地化”改善和修饰。而这一任务只能交由有丰厚阅历的、母语为目标语的舌人结束。
凭仗我们广泛全球的各语种翻译人才资源,译声翻译将始终是一名广告翻译领域的完美主义实践者
广告翻译的进程应该是一个在深刻了解原文含义和意图的基础上进行的翻译、修饰、改善和再创造的进程。
译声翻译恰是一个广告翻译领域的研讨者与完美主义者。
充沛了解原文含义与意图
对广告或介绍、宣传类文件原文的了解以及所触及专业领域和词汇的掌握程度是此类翻译的要害。广告语、介绍性文字和宣传语通常简明扼要,或许喜欢引经据典,亦或喜欢玩一语双关的文字游戏,而且通常带有很浓的文明色彩。
所以我们选用的舌人必定具有很强的语篇、语义分析才干而且有着深厚的文明沉积和丰厚的布景知识。
舌人在初步翻译前,还会先细心分析文本、有针对性的了解有关知识、信息,并当令与客户沟通以确保对原文了解的准确性。
不失精准的译文改善
根据我们多年的翻译阅历和对比研讨,当宣传介绍信文字从一种言语译入另一种言语时,坚持其准确性相对简略做到,但要坚持其精彩程度和言语特征却非常困难。而且,许多时候,由于言语文明布景和语用习气的不一样,原文引人入胜,译文却可能让另一言语的使用者感到匪夷所思,乃至闹笑话。
因此,译声翻译尤为强调在不失精准的基础上对译文进行“本地化”改善和修饰。而这一任务只能交由有丰厚阅历的、母语为目标语的舌人结束。
凭仗我们广泛全球的各语种翻译人才资源,译声翻译将始终是一名广告翻译领域的完美主义实践者
广告翻译相关阅读Relate
媒体报道相关问答
问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
问:我的文章只有几百字,该如何收费?
答:字数500以内的资料收费为100元,字数在500以上不足1000字,按1000字计算,1000字以上的资料翻译费用按照实际字数标准收费。
问:目前我的文章在语法上应该问题不多,但是表达上可能有些单调,这是投稿的忌讳,你们能解决吗?
答:给出中文原稿这个问题应该可以解决
问:可以处理的稿件内容?
答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
问:可否按客户特定要求来进行排版?
答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。
问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
问:是否需要告知译文的具体用途?
答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
问:如何估算翻译时间?
答:我们建议客户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都安排了长期项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间,另一方面,我们可以按照正常速度处理每个客户每天4000字以内的文字翻译量,同时进行译审,这种速度是最能保证质量的。如果您有一篇4000字以内的稿件,我们建议您留出2-3天时间来处 理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
最新文章 Related
- 商务英语英译汉翻译技巧 09-03
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
热点文章 Related
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24