商务英语翻译准确性和完整性
日期:2017-11-14 08:27:51 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删
商务英语翻译是商务英语的首要组成部分,其特有的特征客观需求商务英语译者应具有一定的英美文明背景知识,以及丰盛、深沉的英语文学修养。商务英语译者有必要具有文学修养,这是一种专业实质的首要表现,也是确保商务英语翻译准确性和完整性的首要一环。
商务翻译具有显着的目的性、实用性、职业性、时代性和跨文明交际性。不管是翻译理论仍是翻译实习,商务翻译活动都突显出一定的特有特征。首要,商务翻译触及面比照广泛,包括英汉言语比照、英汉文明比照、英汉互译中长句翻译、英汉互译中难句翻译、英汉语篇层面的翻译战略、英汉编译的技巧方法、专有名词的翻译等,知识面掩盖处理、买卖、法则、财会等内容。其次,商务翻译体裁广泛,触及经济、世界买卖、商务信函、商务沟通、商务广告、金融证券、市场营销、商务旅行、合同文本、公司介绍、商品描述、商品宣传、工作经历与求职、处理与运送,法则、合同与协议、稳妥与裁定、商务人员及跨文明沟通等。再者,商务翻译的时代性、信息性和实用性较强,反映动态经济和社会改动的词汇或句子不断涌现,对商务译者的专业才能和表达才能需求较高。由于商务英语翻译具有上述的基本特征,因而其着重的不仅仅是厚实的英语言语功底和丰盛的商业知识,首要应当包括以下几点:
(1)对商务英语材料要有所感悟。
(2)对商务英语材料要有所堆集。
(3)对商务英语表达要有所精确。
商务翻译具有显着的目的性、实用性、职业性、时代性和跨文明交际性。不管是翻译理论仍是翻译实习,商务翻译活动都突显出一定的特有特征。首要,商务翻译触及面比照广泛,包括英汉言语比照、英汉文明比照、英汉互译中长句翻译、英汉互译中难句翻译、英汉语篇层面的翻译战略、英汉编译的技巧方法、专有名词的翻译等,知识面掩盖处理、买卖、法则、财会等内容。其次,商务翻译体裁广泛,触及经济、世界买卖、商务信函、商务沟通、商务广告、金融证券、市场营销、商务旅行、合同文本、公司介绍、商品描述、商品宣传、工作经历与求职、处理与运送,法则、合同与协议、稳妥与裁定、商务人员及跨文明沟通等。再者,商务翻译的时代性、信息性和实用性较强,反映动态经济和社会改动的词汇或句子不断涌现,对商务译者的专业才能和表达才能需求较高。由于商务英语翻译具有上述的基本特征,因而其着重的不仅仅是厚实的英语言语功底和丰盛的商业知识,首要应当包括以下几点:
(1)对商务英语材料要有所感悟。
(2)对商务英语材料要有所堆集。
(3)对商务英语表达要有所精确。
商务英语翻译相关阅读Relate
翻译领域相关问答
问:擅长翻译哪些专业领域?
答:我们专注于法律合同、机械电子自动化(含制造)、工程(含标书)、商务财经、管理咨询、IT通信、生物医药、市场宣传、专利等专业领域的翻译与本地化服务。
问:请问贵司每天的翻译量是多少?
答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
问:你们翻译公司有什么资质?
答:译声翻译公司自2010年起从事翻译,是一家为全球客户提供高端翻译的专业翻译与本地化翻译服务提供商。我们是工商行政部门批准,公证处、法院、使领馆正式备案的正规翻译企业。
问:你们翻译哪些语种?
答:我们主要致力于亚洲和欧洲语种的翻译服务,其中包括英语和中文到日文、韩语、德语、法语、西班牙语、意大利语、俄语等语种的互译。
问:为什么同传译员不能一人独自承担口译任务?(为什么就一个小时的会议,不能只请一名翻译)?
答:同声翻译是一个高强度的工作。一般情况下,同声翻译员每次连续翻译不得超过20-30分钟,所以需要2-3 名译员交替进行工作以保证会议的正常进行。 这也就解释了为什么1个小时的会,同样是需要请两名翻译,除非在极其特殊的情况下,我们一般不建议只用一名翻译。
问:是否可以提供免费试译?
答:可根据整体项目的翻译量为您提供300字左右的免费测试服务。客户需提供详细的公司信息,包括邮件、联系方式及联系人。
问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:您期望他或她花多少时间来用心翻译贵公司产品和服务的宣传材料?
答:翻译公司提供的增值服务,例如:译者选拔、项目管理、质量控制、文件转换、多语种项目演示的标准化等也会产生费用,但是却可以节省您大量的时间。
问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
问:你们译员团队的资历情况如何?
答:翻译公司的核心竞争力就是翻译人才的竞争。公司所有译员均为大学本科以上学历,80%为硕士研究生或博士研究生,大部分译员均具有全国翻译专业资格(水平)考试二级以上证书,具备5年以上不同专业背景的翻译工作经验,笔译工作量超过500万字以上,口译工作量达每年50至100场大中型会议。翻译审校团队由从业10年以上的资深译员和外籍专家组成。
最新文章 Recent
- 商务英语英译汉翻译技巧 09-03
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
热点文章 Recent
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24