《亲爱的翻译官》背后——如何看待翻译公司

日期:2017-11-14 22:08:48 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

翻译公司

《亲爱的翻译官》问鼎2016年度剧王之位,我们该如何看待《亲爱的翻译官》背后的翻译公司呢?下面我们一起回味下该剧背后的精彩:

《亲爱的翻译官》改变自文学IP《翻译官》,在其影视化的过程中,除了保证原著的核心主旨之外,又加入了许多正能量的新鲜元素,为观众们带来了全新的体验。该剧首度反映了高端翻译人才的生活工作环境,揭开了高翻院的神秘面纱,主动科普行业相关知识的同时还带动了一大批专业翻译人才,全民学语言的热度更是居高不下。

多元化的剧情更使得这场势均力敌地高端职场爱情,显得别具新意。“加菲CP”甜中带毒的恋爱画风幽默有趣,“就因为我穷,我的梦想就不值钱吗?是的!”等大批毒舌台词成为流行段子。此外,剧中所涉及的热点话题对时下爱情、婚姻难题进行了深刻地探讨,全面渗透社会生活的方方面面,在教育、网络、交通、时尚以及娱乐等多个领域都引发了热烈的讨论。

而该剧问鼎年度剧王的背后,不仅有喜爱职场恋爱大戏的年轻受众们力挺,更吸引了一大批年长受众驻守电视机前,两代人的话语隔阂与生活观念差异、新旧时代相处模式与情感观念碰撞聚合,老少皆宜的剧情看点与接地气的话题设置,让这部剧成为“全民皆追”的都市职场情感大戏,也就不奇怪该剧能够问鼎2016年度剧王之位。

一个优秀的翻译人才经过翻译公司的社会化锻造,不仅拥有优雅的工作环境,丰厚收入,更能收获美丽的爱情,走向人生的巅峰。

相关阅读Relate

  • 李白《将进酒》英语翻译赏析
  • 《浮生六记》英译 -"粉颈"不是pink ne
  • 赏《水调歌头》名家英译版二首
  • 媒体报道相关问答
    问:对文章翻译质量要求不高,翻译费用可否降低?
    答:不可以,因为无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照标准的翻译质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服经理,一对一沟通具体项目的翻译需求,实时响应与沟通,节假日不休。
    问:质量保证措施是怎样的?
    答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
    问:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
    答:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:贵司的付款方式?
    答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
    问:重要项目翻译,如何信任你们?
    答:我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在南京市工商局网站进行查询,同时我们可以提供营业执照复印件备查。另外,为了解除客户的疑虑,客户可以随时上门进行项目洽谈、合同签署、稿件取送等活动。 我们的联系方式点击联系我们。
    问:中文和英文字数统计的区别?
    答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
    问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
    答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
    问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
    答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
    问:目前我的文章在语法上应该问题不多,但是表达上可能有些单调,这是投稿的忌讳,你们能解决吗?
    答:给出中文原稿这个问题应该可以解决
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线