各种类型的电话口译翻译策略
日期:2017-11-15 16:06:05 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删
电话口译根据其需求性可分为信息型、诉求型和洽谈型。各种类型的电话口译翻译策略介绍如下:
一、洽谈型电话口译的翻译策略
洽谈型电话口译是针对某种问题而进行的讨论协商的会谈形式,即会话双方各代表自己的一方利益,通过电话口译员的转述进行思想交流、洽谈协商,从而找到双方皆为满意的解决问题的方式。该类型的电话口译员在进行口译之前有必要掌握一些商业用语及专业术语,并对商业洽谈的过程及形式有所了解。在进行口译的过程中,译员要特别注意人名、地名、日期、数字等信息,千万不能大意。要注意用词得当,在交际互动过程中,保持中立客观的态度,不能夹带个人的情感,不提供任何个人意见或者建议。而在电话口译过程中得到的任何商业情报或客户信息不能外泄,避免给客户造成不必要的经济损失。
二、信息型电话口译的翻译策略
信息型电话口译是客户为了获取某方面的信息或者知识而向相关部门或人士进行电话咨询的一种电话会谈形式。这方面的电话会谈内容的涵盖面非常广,一般会涉及到旅游、医疗、商务、科技和社会文化交流等领域。信息性电话口译是对口译员的知识储备量的一种巨大挑战。译员在进行此类电话口译的过程中要突出传递真实世界的客观信息和现象,保证信息床单的准确、真实和有效,将谈话双方所要了解的以及所提供的重点信息准确地译成目的语即可。遣词造句无需华丽,言简意赅便可。无需注重语言层面的一一对应。
三、诉求性电话口译的翻译策略
诉求性电话口译是针对某一事物而进行的一方向另一方推介的电话会谈形式。该类型会谈的目的在于唤起被推介方的体验和行动,往往带有功利性质,所以推介方的言语多带有劝诱性,口译员在翻译过程中不仅仅是在传递信息,更要扮演产品或商品推销员的角色。由于这种推介行为发生在电话这种特定的环境中,所以推介方缺少能够直接展示的视觉材料。唯有通过语言描绘吸引客户的注意。在电话口译过程中,译员除了要把握要点信息外,还应该特别注意表达层次的分明、逻辑清晰、遣词造句贴切合理,能够引起译语接受者的兴趣,尽量使译语与源语在功能上保持一致。
电话口译翻译相关阅读Relate
最新文章 Recent
- 商务英语英译汉翻译技巧 09-03
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
热点文章 Recent
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24