各种类型的电话口译翻译策略

日期:2017-11-15 16:06:05 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

电话口译根据其需求性可分为信息型、诉求型和洽谈型。各种类型的电话口译翻译策略介绍如下:

 

    一、洽谈型电话口译的翻译策略

 

    洽谈型电话口译是针对某种问题而进行的讨论协商的会谈形式,即会话双方各代表自己的一方利益,通过电话口译员的转述进行思想交流、洽谈协商,从而找到双方皆为满意的解决问题的方式。该类型的电话口译员在进行口译之前有必要掌握一些商业用语及专业术语,并对商业洽谈的过程及形式有所了解。在进行口译的过程中,译员要特别注意人名、地名、日期、数字等信息,千万不能大意。要注意用词得当,在交际互动过程中,保持中立客观的态度,不能夹带个人的情感,不提供任何个人意见或者建议。而在电话口译过程中得到的任何商业情报或客户信息不能外泄,避免给客户造成不必要的经济损失。

 

    二、信息型电话口译的翻译策略

 

    信息型电话口译是客户为了获取某方面的信息或者知识而向相关部门或人士进行电话咨询的一种电话会谈形式。这方面的电话会谈内容的涵盖面非常广,一般会涉及到旅游、医疗、商务、科技和社会文化交流等领域。信息性电话口译是对口译员的知识储备量的一种巨大挑战。译员在进行此类电话口译的过程中要突出传递真实世界的客观信息和现象,保证信息床单的准确、真实和有效,将谈话双方所要了解的以及所提供的重点信息准确地译成目的语即可。遣词造句无需华丽,言简意赅便可。无需注重语言层面的一一对应。

 

    三、诉求性电话口译的翻译策略

 

    诉求性电话口译是针对某一事物而进行的一方向另一方推介的电话会谈形式。该类型会谈的目的在于唤起被推介方的体验和行动,往往带有功利性质,所以推介方的言语多带有劝诱性,口译员在翻译过程中不仅仅是在传递信息,更要扮演产品或商品推销员的角色。由于这种推介行为发生在电话这种特定的环境中,所以推介方缺少能够直接展示的视觉材料。唯有通过语言描绘吸引客户的注意。在电话口译过程中,译员除了要把握要点信息外,还应该特别注意表达层次的分明、逻辑清晰、遣词造句贴切合理,能够引起译语接受者的兴趣,尽量使译语与源语在功能上保持一致。

 

电话口译翻译相关阅读Relate

翻译领域相关问答
问:请问贵司每天的翻译量是多少?
答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
问:擅长翻译哪些专业领域?
答:我们专注于法律合同、机械电子自动化(含制造)、工程(含标书)、商务财经、管理咨询、IT通信、生物医药、市场宣传、专利等专业领域的翻译与本地化服务。
问:翻译服务为何要收定金
答:一般企业之间初次合作都是需要先支付定金,不仅仅是翻译行业。每个客户翻译的文件资料都是独一无二的,试想翻译公司给A客户翻译好的一份合同我们还能卖给B客户吗,这是不大可能的,所以如果在翻译过程中取消订单会给翻译公司带来很大的损失。合同定金这些也可以体现一家公司管理的严谨和正规。特殊情况下也可以要求业务员向公司申请不收取预付款,不过为了我们这边能安安心心地无后顾之忧的做好您的文件,还是尽量按正规流程来走吧。
问:为什么以“字符数(不计空格)”为统计标准而不是“字数”或者“中文字符和朝鲜语单词”?
答:以“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准。在进行文章的字数统计之前,我们建议客户或者自动删去不必要进入统计的英文字符。剩下的汉字部分,包括标点符号和上下标都需要进入字数统计。因为我们处理的文章作为整体,标点符号是可以决定句子意思的元素,也就是说我们同样将标点符号的意思考虑进译文中了。化学式,数学公式上下标细节我们也都会考虑,并负责耐心的在译文中准确的书写,而处理这样的符号丝毫不比翻译更节省时间。我们建议作者将不需要翻译的内容包括符号尽可能删去,这样将使得字数统计更加合理。
问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:请问贵司的笔译范围?
答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
问:你们翻译公司从业多少年?
答:译声翻译公司成立于2010年,已经是一家具有近10年行业经验的老牌翻译公司。近10多年来,已为超过12,000位客户提供过专业的人工翻译服务,翻译的字数累计超过5亿字。
问:是否可以提供免费试译?
答:可根据整体项目的翻译量为您提供300字左右的免费测试服务。客户需提供详细的公司信息,包括邮件、联系方式及联系人。
问:为什么同传译员不能一人独自承担口译任务?(为什么就一个小时的会议,不能只请一名翻译)?
答:同声翻译是一个高强度的工作。一般情况下,同声翻译员每次连续翻译不得超过20-30分钟,所以需要2-3 名译员交替进行工作以保证会议的正常进行。 这也就解释了为什么1个小时的会,同样是需要请两名翻译,除非在极其特殊的情况下,我们一般不建议只用一名翻译。
问:一名译者一小时能翻译几页稿子?
答:在选择翻译服务提供商的时候,请先想一想您在开发国际市场的产品和服务方面投入的费用。如果您觉得难以承受聘请专业翻译服务的费用,这说明您可能还未做好进军国际市场的准备。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线