韩语翻译多少钱一天,可以按小时计费嘛?

日期:2017-11-17 08:34:38 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

答案是肯定,我们译声翻译公司不仅仅提供按天收费的价格,还提供按小时,分钟计费的方式,
                                  韩语口译价格对比表

口译

市场价(天)

单价(天)

陪同翻译

1800-2200

1000

同声传译

8000-10000

4500

交替翻译

6500-7500

3500

译声翻译公司推出电话口译服务就是这样,和现场口译的效果一样好,但是现场口译的价格昂贵,还要负担译员的食住行的开销,译声翻译公司考虑到这些高成本问题,推出电话口译,电话口译有如下优势:
 

韩语翻译多少钱一天

电话口译优点:

     1.成本低
     近年来,电话口译业务开始向多个领域发展。电话口译慢慢成为一种经济实惠的选择。
    电话口译一般都是以分钟为计价单位,无保底消费。需要对话的各方无需专程前往某处碰面,足不出户即可在不同语言之间沟通,大大节约口译的组织时间和成本,以前动不动就上千元的价格,现在可以降到几百元。

      2.效率高
电话口译可以随时随地的找电话连线译员,轻松地跨越语言进行沟通。此外,即使是半夜在荒郊野外,客户也无需费神去寻找译员,或焦急地等待译员到来。电话口译公司一般能在5秒之内接通译员,这对于紧急情况需要出警或者突发急病等待救治的场合来说,显得尤其重要。

    3.形式灵活
电话口译只需要简单的电话,远隔千里的人们就可以随时随地进行开会、谈判等多种交际活动。无需出差,无需支付出国等产生的费用,只需要一个电话就可以全部完成。

    4.音质效果好
电话口译是用电话线路来传递语音,音质效果好,不会产生网络抖动,网络颤音等问题,和现场的感觉是一样的。

韩语翻译多少钱一天,翻译多少钱一天,韩语翻译一千字多少钱相关阅读Relate

  • 韩语翻译多少钱一天
  • 翻译语种相关问答
    问:能给个准确报价吗?
    答:可以。翻译的价格会根据不同的语言、不同的内容、不同的翻译背景、不同的客户要求及交稿时间进行综合报价。因为报价与文字多少、难易程度、您可以给我们的工作时间长短、文本格式、用途等都密切相关,如果只是随口报价,是对文件的不负责任,请您理解!
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    问:是否提供上门翻译服务?
    答:对于口译项目,一定可以。对于笔译项目,我们建议客户不采用这样的方式。因为翻译工作是一项需要团队合作的工作,我们有许多保密性很强的专业词汇库和语料库不能带出公司,因此,译员上门翻译,效果不一定是最好的,且会收取一定的上门服务费。但客户实在需要,我们一定会配合。
    问:你们译员团队的资历情况如何?
    答:翻译公司的核心竞争力就是翻译人才的竞争。公司所有译员均为大学本科以上学历,80%为硕士研究生或博士研究生,大部分译员均具有全国翻译专业资格(水平)考试二级以上证书,具备5年以上不同专业背景的翻译工作经验,笔译工作量超过500万字以上,口译工作量达每年50至100场大中型会议。翻译审校团队由从业10年以上的资深译员和外籍专家组成。
    问:是否可以一边编写原稿,一边翻译?
    答:请在定稿之后再翻译。您可能希望尽快启动翻译项目,所以在起草过程中就让译者开始翻译,但实际上这样做往往比等原文定稿后再翻译费时更多,费用也更高,而且很可能更麻烦。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,则最终译文出错的可能性就越大。
    问:你们翻译公司从业多少年?
    答:译声翻译公司成立于2010年,已经是一家具有近10年行业经验的老牌翻译公司。近10多年来,已为超过12,000位客户提供过专业的人工翻译服务,翻译的字数累计超过5亿字。
    问:一名译者一小时能翻译几页稿子?
    答:在选择翻译服务提供商的时候,请先想一想您在开发国际市场的产品和服务方面投入的费用。如果您觉得难以承受聘请专业翻译服务的费用,这说明您可能还未做好进军国际市场的准备。
    问:为什么以“字符数(不计空格)”为统计标准而不是“字数”或者“中文字符和朝鲜语单词”?
    答:以“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准。在进行文章的字数统计之前,我们建议客户或者自动删去不必要进入统计的英文字符。剩下的汉字部分,包括标点符号和上下标都需要进入字数统计。因为我们处理的文章作为整体,标点符号是可以决定句子意思的元素,也就是说我们同样将标点符号的意思考虑进译文中了。化学式,数学公式上下标细节我们也都会考虑,并负责耐心的在译文中准确的书写,而处理这样的符号丝毫不比翻译更节省时间。我们建议作者将不需要翻译的内容包括符号尽可能删去,这样将使得字数统计更加合理。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线