塔加洛语翻译_塔加洛语翻译报价_塔加洛语翻译公司权威推荐

日期:2018-10-07 11:35:33 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

  塔加洛语语翻译是译声翻译公司翻译语种之一,塔加洛语语翻译项目部成员具有相关领域专业知识背景,且具有良好的塔加洛语语翻译能力。公司拥有众多具有深厚行业背景的塔加洛语语翻译。公司的塔加洛语译员分别按照行业划分,在涉及专业性稿件时,我们会将稿件发配给具有相关背景的译员,以保证塔加洛语翻译的质量。在塔加洛语笔译方面,公司还拥有多个行业的专家译审,更加确保了高质量的塔加洛语稿件。译声翻译公司塔加洛语翻译依托公司严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准为您提供专业的翻译服务,现已为多家公司提供专业的翻译服务,还与多家知名公司确立了长期的合作关系。

  塔加洛语翻译服务领域如下:

  经济类塔加洛语翻译 能源类塔加洛语翻译 化工类塔加洛语语翻译 金融类塔加洛语翻译 投资类塔加洛语翻译

  文学类塔加洛语翻译 新闻类塔加洛语翻译 税务类塔加洛语翻译 通信类塔加洛语翻译 医药类塔加洛语翻译

  商务类塔加洛语翻译 汽车类塔加洛语翻译 贸易类塔加洛语翻译 冶金建筑塔加洛语翻译 员工手册塔加洛语翻译

  电子类塔加洛语翻译 法律类塔加洛语翻译 标书楼书塔加洛语翻译 专利类塔加洛语翻译 机械类塔加洛语翻译

  

塔加洛语翻译_塔加洛语翻译报价_塔加洛语翻译公司权威推荐

 

  塔加洛语语言介绍

  在塔加洛语的发展过程当中,由于语言接触的结果,它从其他语言当中吸收了不少语汇,比如说西班牙语、福建闽南话、英语马来语、梵文(经由马来语)、阿拉伯语(经由马来语和西班牙语)、以及在菲律宾吕宋岛所使用的「卡片片甘语」(Kapampangan,属于「北菲律宾语言」),都对塔加洛语字汇的形成有相当程度的影响力(Wikipedia 2005a)。虽然塔加洛语受到不少外来语的影响,但是,对语言学家而言,该语言仍旧呈现相当明晰的南岛语言特质,和马来语、印尼语、夏威夷语、帕劳语、乃至台湾南岛语言,都有亲缘关系(Wikipedia 2005a)。更进一步地说,塔加洛语属于「南岛语系」、「马来-波利尼西亚语族」、「西马来-波利尼西亚语支」、「美索菲律宾语言」中的「中菲律宾语言」,和吕宋岛东南方之比可半岛(Bicol Peninsula)以及吕宋岛和民答那峨岛之间之维萨亚群岛所使用的语言 --- 比如说比口语(Bikol)、西乐给侬语(Hiligaynon)、瓦瑞瓦瑞语(Waray-Waray)、以及宿雾语 --- 都有更接近的关系(Wikipedia 2005a)。

  在语言分类上是属于南岛语系的马来-波里尼西亚语族,主要被使用于菲律宾。被当成是菲律宾国语及官方语言之一的所谓「菲律宾语」(Filipino),正是以塔加洛语作为主体而发展出来的。根据菲律宾政府2000年所进行的人口普查资料,在总数为76,332,470的菲律宾人当中,有21,485,927人是以塔加洛语作为母语的。此外,还有将近5000万的其他菲律宾人,则是以塔加洛语作为第二语言。在菲律宾将近170种的本土语言中,塔加洛语是唯一具有官方语言地位的一个语言(Wikipedia 2005a)。他也被认为是世界上最难学的语言。

塔加洛语翻译公司,塔加洛语翻译报价,塔加洛语翻译相关阅读Relate

翻译语种相关问答
问: 我必须将原件拿给你们看吗?
答:不需要,只要提供清楚的文件扫描件或者照片我们就可以翻译了。
问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:你们翻译公司从业多少年?
答:译声翻译公司成立于2010年,已经是一家具有近10年行业经验的老牌翻译公司。近10多年来,已为超过12,000位客户提供过专业的人工翻译服务,翻译的字数累计超过5亿字。
问:如果译稿不理想,请提供质量报告并协商解决,不做“霸王”,共同成长
答:有些客户在发现稿件不理想的时候会单方面给出一个折扣甚至是拒付方案,这是不负责任的短期行为。这种霸王做法只会让你永远奔波于一个和另一个翻译供应商中间,永远无法找到值得信赖可以长期合作的翻译服务商伙伴。如果有质量争议可以商讨补救措施包括折扣方案,但需要有一个具体的质量问题说明。
问:翻译要花多少钱?
答:翻译的价格高低差别很大。虽然高价格不一定意味着高质量,我们的忠告是:如果价格低于一定标准,您得到的译文将很难提升贵公司或产品的形象。如果译者的报酬比钟点工高不了多少,他们怎么会关注贵公司的市场并与您休戚与共呢?要实事求是。
问:你们是怎么进行翻译的?
答:全程为人工翻译,无论项目大小,皆经过翻译、编辑、校对、排版、质控等流程。
问:是否可以一边编写原稿,一边翻译?
答:请在定稿之后再翻译。您可能希望尽快启动翻译项目,所以在起草过程中就让译者开始翻译,但实际上这样做往往比等原文定稿后再翻译费时更多,费用也更高,而且很可能更麻烦。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,则最终译文出错的可能性就越大。
问:您期望他或她花多少时间来用心翻译贵公司产品和服务的宣传材料?
答:翻译公司提供的增值服务,例如:译者选拔、项目管理、质量控制、文件转换、多语种项目演示的标准化等也会产生费用,但是却可以节省您大量的时间。
问:为何每家翻译公司的报价不一样?
答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
问:为什么同传译员不能一人独自承担口译任务?(为什么就一个小时的会议,不能只请一名翻译)?
答:同声翻译是一个高强度的工作。一般情况下,同声翻译员每次连续翻译不得超过20-30分钟,所以需要2-3 名译员交替进行工作以保证会议的正常进行。 这也就解释了为什么1个小时的会,同样是需要请两名翻译,除非在极其特殊的情况下,我们一般不建议只用一名翻译。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线