尼泊尔语翻译公司

日期:2017-11-22 14:05:30 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

这两天的热门事件无疑是“一带一路”国际合作高峰论坛,据悉,出席论坛活动的除29位国家元首和政府首脑、多位国际组织负责人,还有130多个国家的约1500名各界贵宾。

 

大手笔的贸易投资合作预示着新的发展机会。在“一带一路”框架下有了更多的国际项目合作,对从事语言服务工作的人士无疑是好消息。

 

多语言服务的作用在“一带一路”国际合作高峰论坛中与先前的大会大事件相比,显得很给力。

 

除了各种双语和多语种的讲话和同传视频,与一带一路相关的宣传、文件发布和会议活动中,都可以看到语言服务的身影。

 

我们注意到就连一支欢快的《一带一路之歌》宣传视频都有双语版本。

 

 

让翻译小伙伴喜闻乐见且刷了一把存在感的是“一带一路”国际合作高峰论坛有多达18种工作语言。

 

据中国青年报·中青在线记者报道,在会议现场的同传耳机里,18种工作语言分别是:汉语、英语法语俄语西班牙语、柬埔寨语、捷克语、匈牙利语、印度尼西亚语、哈萨克语、老挝语、蒙古语、波兰语、塞尔维亚语、土耳其语、越南语、日语和韩语。每个座位上都放有一张列举了这些语言的名单,除了标注与同传耳机频道对应的16种语言以外,同传耳机中的第17、第18频道分别是日语和韩语。

 

随着“一带一路”相关国际合作的不断推进,不少小语种从业者和学习者表示,政府、学校、企业等对于小语种的关注度,现在越来越高了。

 

此次高峰论坛还只是围绕“一带一路”倡议的一次集中盛会,更日常的商务沟通、贸易合作等等势必越来越密集和频繁,从事语言服务的小伙伴们,你们看到了 机会吗?

相关阅读Relate

  • 旅游英语论文:“一带一路”倡议下长吉图
  • “一带一路”齐上阵下学孟加拉语潮流
  • 一路一带下的小语种翻译
  • 媒体报道相关问答
    问:你们的翻译服务流程是怎样的?
    答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。
    问:可以处理的稿件内容?
    答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
    问:翻译公司为什么要先收费?
    答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    问:中文和英文字数统计的区别?
    答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
    问:你们公司有专门的视频资料或公司资料吗?
    答:有的。可以联系我们客服人员获取详情。
    问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
    答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
    问:为什么中文和英文字数不同?
    答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
    问:贵司的付款方式?
    答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
    问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
    答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
    问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
    答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线