专业法律翻译公司_法律术语翻译
日期:2017-11-22 19:45:27 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删
任何领域的翻译服务,都是有一定的标准和原则可循的,对于法律翻译中的法律文书翻译更是如此。这些原则是决定翻译品质和水准的关键。下面,译声翻译公司为大家解读一下。
1、首先,法律文书翻译需遵循规范性,尤其是在卷首语中往往都会出现一些必然的词汇。而这些词汇的翻译则是必须要做好开头。最常见的词汇有“为了,根据,制定或者是结合”。这些词汇的翻译一定要开好头,避免出现累赘的感觉,不要逻辑啰嗦。
2、其次,法律文书翻译的内容格式是不可更改的。这些关系着是否能够在原本的基础上进行翻译服务。毕竟对于这些来说是会受到严重影响的。在翻译服务过程中必须要遵守不改变原则。也就是说要根据原本的意思进行翻译,无论是意思还是格式都是不可忽视的。毕竟法律是一个庄严的领域,因此必须要遵守不改变原则进行翻译。
3、同时法律文书翻译还必须要遵守精准性。法律的用词是很严谨的,因此在翻译的时候必须要注意严谨性,精准的翻译,不可随意替代。毕竟法律中任何一个词汇的错误或者是字的错误都是会导致影响到翻译的品质。
译声翻译公司总结的法律文书翻译必须要遵循的原则就是这些,这些都是必须要严格遵守的原则,是不可忽视的。这些原则决定了是否能够确保翻译的品质,是否能够达到精益求精的效果。
译声翻译有限公司创建于 2000 年,是一家领先的语言服务提供商。我们在翻译领域拥有长达 17 年的丰富经验。我们提供的翻译服务涵盖世界 75 种语言,可以满足客户对大部分语种的翻译要求。聚集了世界各地逾 10000 多名专业语言人才,我们总是能在最短时间内为客户提供优质且价格合理的翻译服务。
译声翻译公司为每个项目选取最合适的语言翻译人员,严格把控翻译质量,对每份稿件进行翻译、校对和质量检查;不仅如此,金笔佳文翻译还要求译员具备相关的行业知识背景,力求交付更高质量和更为专业的翻译稿件。公司自成立以来,凭借卓越的质量、合理的价格以及专业的服务品质,赢得了广大客户的青睐和一致好评。
1、首先,法律文书翻译需遵循规范性,尤其是在卷首语中往往都会出现一些必然的词汇。而这些词汇的翻译则是必须要做好开头。最常见的词汇有“为了,根据,制定或者是结合”。这些词汇的翻译一定要开好头,避免出现累赘的感觉,不要逻辑啰嗦。
2、其次,法律文书翻译的内容格式是不可更改的。这些关系着是否能够在原本的基础上进行翻译服务。毕竟对于这些来说是会受到严重影响的。在翻译服务过程中必须要遵守不改变原则。也就是说要根据原本的意思进行翻译,无论是意思还是格式都是不可忽视的。毕竟法律是一个庄严的领域,因此必须要遵守不改变原则进行翻译。
3、同时法律文书翻译还必须要遵守精准性。法律的用词是很严谨的,因此在翻译的时候必须要注意严谨性,精准的翻译,不可随意替代。毕竟法律中任何一个词汇的错误或者是字的错误都是会导致影响到翻译的品质。
译声翻译公司总结的法律文书翻译必须要遵循的原则就是这些,这些都是必须要严格遵守的原则,是不可忽视的。这些原则决定了是否能够确保翻译的品质,是否能够达到精益求精的效果。
译声翻译有限公司创建于 2000 年,是一家领先的语言服务提供商。我们在翻译领域拥有长达 17 年的丰富经验。我们提供的翻译服务涵盖世界 75 种语言,可以满足客户对大部分语种的翻译要求。聚集了世界各地逾 10000 多名专业语言人才,我们总是能在最短时间内为客户提供优质且价格合理的翻译服务。
译声翻译公司为每个项目选取最合适的语言翻译人员,严格把控翻译质量,对每份稿件进行翻译、校对和质量检查;不仅如此,金笔佳文翻译还要求译员具备相关的行业知识背景,力求交付更高质量和更为专业的翻译稿件。公司自成立以来,凭借卓越的质量、合理的价格以及专业的服务品质,赢得了广大客户的青睐和一致好评。
法律翻译公司相关阅读Relate
翻译领域相关问答
问:为什么以“字符数(不计空格)”为统计标准而不是“字数”或者“中文字符和朝鲜语单词”?
答:以“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准。在进行文章的字数统计之前,我们建议客户或者自动删去不必要进入统计的英文字符。剩下的汉字部分,包括标点符号和上下标都需要进入字数统计。因为我们处理的文章作为整体,标点符号是可以决定句子意思的元素,也就是说我们同样将标点符号的意思考虑进译文中了。化学式,数学公式上下标细节我们也都会考虑,并负责耐心的在译文中准确的书写,而处理这样的符号丝毫不比翻译更节省时间。我们建议作者将不需要翻译的内容包括符号尽可能删去,这样将使得字数统计更加合理。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准:
1)不足一千字按一千字计算。
2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
提供一个网站的网址,能够给出报价吗?
对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:翻译服务为何要收定金
答:一般企业之间初次合作都是需要先支付定金,不仅仅是翻译行业。每个客户翻译的文件资料都是独一无二的,试想翻译公司给A客户翻译好的一份合同我们还能卖给B客户吗,这是不大可能的,所以如果在翻译过程中取消订单会给翻译公司带来很大的损失。合同定金这些也可以体现一家公司管理的严谨和正规。特殊情况下也可以要求业务员向公司申请不收取预付款,不过为了我们这边能安安心心地无后顾之忧的做好您的文件,还是尽量按正规流程来走吧。
问:为什么同传译员不能一人独自承担口译任务?(为什么就一个小时的会议,不能只请一名翻译)?
答:同声翻译是一个高强度的工作。一般情况下,同声翻译员每次连续翻译不得超过20-30分钟,所以需要2-3 名译员交替进行工作以保证会议的正常进行。 这也就解释了为什么1个小时的会,同样是需要请两名翻译,除非在极其特殊的情况下,我们一般不建议只用一名翻译。
问:能给个准确报价吗?
答:可以。翻译的价格会根据不同的语言、不同的内容、不同的翻译背景、不同的客户要求及交稿时间进行综合报价。因为报价与文字多少、难易程度、您可以给我们的工作时间长短、文本格式、用途等都密切相关,如果只是随口报价,是对文件的不负责任,请您理解!
问:如何保证翻译质量?
答:译声翻译公司的创始人来自于全球一流的本地化公司,他本身就是一名具有丰富翻译经验的资深科技翻译,深谙翻译质量管理之道。10年来,我们始终将翻译品质放在首要位置。我们以严苛的标准选拔优质译员,译员定期考核,优胜劣汰;每个译员一般只专注于一个自己最擅长专业领域的翻译;采取客户经理、译员、项目经理、审校、质控责任制;我们承诺无限期免费修改,只要是我们的质量问题,我们会负责到底,直至您满意为止。
问:你们译员团队的资历情况如何?
答:翻译公司的核心竞争力就是翻译人才的竞争。公司所有译员均为大学本科以上学历,80%为硕士研究生或博士研究生,大部分译员均具有全国翻译专业资格(水平)考试二级以上证书,具备5年以上不同专业背景的翻译工作经验,笔译工作量超过500万字以上,口译工作量达每年50至100场大中型会议。翻译审校团队由从业10年以上的资深译员和外籍专家组成。
问:你们翻译公司从业多少年?
答:译声翻译公司成立于2010年,已经是一家具有近10年行业经验的老牌翻译公司。近10多年来,已为超过12,000位客户提供过专业的人工翻译服务,翻译的字数累计超过5亿字。
问:怎么理性看待翻译公司给出的报价?
答:我们可以用笔译项目为例分析一下成本,生产直接成本:优秀的译员难得,现在满世界都是自称英语很好的人,包括很多专业八级,但翻译能做得好的人寥寥。物以稀为贵!项目管理和运营成本:好的项目管理和客服人员也是好的服务所必不可少的,他们能准确把握客户的需求,实施规范的项目流程,因此对他们的语言、沟通以及项目驾驭和软件使用能力都有较高的要求。
生产流程的每个环节要不折不扣地执行都会发生相应的成本,比如TEPQ(翻译+校对+编辑+质保),如果是通过翻译公司偷工减料缩减流程而换来的低价,最终损害的还是客户自己的利益。
最新文章 Recent
- 商务英语英译汉翻译技巧 09-03
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
热点文章 Recent
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24