医学文献翻译剖析_医学翻译公司_报价_收费

日期:2017-12-08 09:41:47 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

医学文献的翻译是否准确、通顺,这会直接影响到论文的科学性与可读性。对于医学文献来说,译文应该至少要达到两个标准,一是忠实,二是通顺。译声翻译公司通过自身经验告诉大家,医学文献的翻译难点主要体现在以下三个方面:

    

     1、词的含义不能准确判断

  

     2、学术机构名、课题名的译名没有按照约定俗成

 

     3、句子的英汉转换不够流畅

     下面就以上三点来举例分析医学文献翻译的重点。首先要说明的是两栖词。这是英语词汇中的一个特殊现象。也就是说一个单词,在普通语境中是一个意思,在某一语境中又具有专门的含义。如果不能正确理解这类单词的含义,很容易误解作者的观点。例如,Anaesthesia for orphan disease:Anaesthetic management of a child with Hamamy syndrome.罕见疾病的麻醉:Hamamy综合征患儿的麻醉管理。“orphan”在普通语境中为“孤儿”,此处“orphan disease”意为罕见病。

 

     第二类容易出错的是新词。医学新词随着医学的发展而出现,具有很强的专业性和科学性,医学英文新词的翻译成为医学文献的难点之一。翻译医学新词要分析它的构成。例如,“endotype”是最近几年出现的新术语,其含义与“phenotype”相对应,是疾病内在的功能或病理生理学机制。endotype与phenotype具有相同构词成分,在翻译成中文时,参照phenotype的译名,译为“內型”,也可以译为“内表型”。

 

     第三是学术机构、课题名称。目前,国际学术组织、多中心研究越来越多,各医学专业学科大量涌现出上述类似名称。这些名称不能随意更改的。例如International Society for Neurovascular Disease(ISNVD):国际神经血管疾病协会。Asian Pacific Society of Respirology(APSR):亚太呼吸协会。

 

     在医学翻译过程中,遇到无法准确翻译的术语,一定要联系相关专业领域的专家,切忌敷衍了事。医学文献中出现拗口的复杂长句时,可以先分析句子的语法结构,理顺从句间的关系。

医学文献翻译,文献翻译,参考文献翻译相关阅读Relate

  • 医学文献翻译_医学文献翻译及费用价格
  • 如何将医学文献翻译做好
  • 医学文献翻译_医学文献翻译价格_医学文
  • 翻译领域相关问答
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:是否可以一边编写原稿,一边翻译?
    答:请在定稿之后再翻译。您可能希望尽快启动翻译项目,所以在起草过程中就让译者开始翻译,但实际上这样做往往比等原文定稿后再翻译费时更多,费用也更高,而且很可能更麻烦。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,则最终译文出错的可能性就越大。
    问:一名译者一小时能翻译几页稿子?
    答:在选择翻译服务提供商的时候,请先想一想您在开发国际市场的产品和服务方面投入的费用。如果您觉得难以承受聘请专业翻译服务的费用,这说明您可能还未做好进军国际市场的准备。
    问:如何保证翻译质量?
    答:译声翻译公司的创始人来自于全球一流的本地化公司,他本身就是一名具有丰富翻译经验的资深科技翻译,深谙翻译质量管理之道。10年来,我们始终将翻译品质放在首要位置。我们以严苛的标准选拔优质译员,译员定期考核,优胜劣汰;每个译员一般只专注于一个自己最擅长专业领域的翻译;采取客户经理、译员、项目经理、审校、质控责任制;我们承诺无限期免费修改,只要是我们的质量问题,我们会负责到底,直至您满意为止。
    问:翻译服务为何要收定金
    答:一般企业之间初次合作都是需要先支付定金,不仅仅是翻译行业。每个客户翻译的文件资料都是独一无二的,试想翻译公司给A客户翻译好的一份合同我们还能卖给B客户吗,这是不大可能的,所以如果在翻译过程中取消订单会给翻译公司带来很大的损失。合同定金这些也可以体现一家公司管理的严谨和正规。特殊情况下也可以要求业务员向公司申请不收取预付款,不过为了我们这边能安安心心地无后顾之忧的做好您的文件,还是尽量按正规流程来走吧。
    问:是否可以提供免费试译?
    答:可根据整体项目的翻译量为您提供300字左右的免费测试服务。客户需提供详细的公司信息,包括邮件、联系方式及联系人。
    问:你们翻译公司以前做过生物翻译没有?
    答:我们的生物翻译人员全都是有这行背景出身的,一是跟生物医药研发生产企业以及机构的翻译合作,主要是生物研究、相关产品的高标准翻译,二是之前在相关研究机构工作多年的。 另外我们还为生物方面的科研人士提供论文发表翻译,有资深的母语译员校对文稿。
    问:翻译要花多少钱?
    答:翻译的价格高低差别很大。虽然高价格不一定意味着高质量,我们的忠告是:如果价格低于一定标准,您得到的译文将很难提升贵公司或产品的形象。如果译者的报酬比钟点工高不了多少,他们怎么会关注贵公司的市场并与您休戚与共呢?要实事求是。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线