怎样判断一家翻译公司的报价是否合理?
日期:2017-12-19 10:06:02 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删
怎样判断一家翻译公司的报价是否合理?
作为连接全中国的经济文化中心,经济特区有非常普遍的对外交流,这在一定程度上就促进了翻译服务的需求量向着更多的方向发展。其中,翻译公司众多,如何甄别翻译公司的报价是否合理,实力是否雄厚?就需要我们仔细研究。
怎样判断一家翻译公司的报价是否合理?首先中国翻译市场起步较晚,因此还没有专门的法律机构和政府职能部门针对翻译服务行业有明确的法律监管体系,再加上市场上形形色色、参差不齐的翻译公司众多,这就让翻译服务行业缺乏一定的约束标准,这就会导致各个翻译公司的报价不明确,实力不均衡。为了保障我们的自身利益,作为消费者,必须要对翻译公司有更加清晰准确的了解。
怎样判断一家翻译公司的报价是否合理?首先从报价上来判断,一家翻译公司给出的报价是否合理,这也主要取决于一家公司的翻译实力和水平,一分价钱一分货,所以价格高的翻译公司不一定具有最完美、最高水准的翻译实力,但是报价非常低的翻译公司基本上是无法对消费者的翻译服务有所保证的。这是因为,培养一名专业的翻译人员所付出的成本是巨大的,这样投资与回报不成正比的现象往往是不可轻信的。>>推荐阅读:合同翻译
另外,针对一些翻译收费较高的翻译公司,消费者还需要留心公司的收费标准,看清楚翻译公司是按照怎样的方式收费的。有的公司会玩文字游戏,在收费说明上给消费者埋下陷阱,最后吃亏的还是消费者自己。所以看清楚翻译公司是按字收费还是包括标点收费,这些非常重要。
其次我们需要判别翻译公司的实力,一方面除了查看公司的各项资质证书以外,对翻译人员的翻译资质也需要进行查看。或者如果双方协调一致的话,消费者可以采用现场测试的方法初步的检验翻译人员的水平。毕竟熟能生巧,一个优秀的翻译人员往往是不会畏惧这样的小测试的。
以上是消费者在选择翻译公司时需要注意的几个问题,无论是报价还是公司实力,确保自己的翻译服务权益是最重要的,所以在甄选时小心谨慎可以免去许多不必要的麻烦。
翻译公司报价相关阅读Relate
常见问题相关问答
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
问:翻译交稿时间周期为多长?
答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
问:你们翻译公司有什么资质?
答:译声翻译公司自2010年起从事翻译,是一家为全球客户提供高端翻译的专业翻译与本地化翻译服务提供商。我们是工商行政部门批准,公证处、法院、使领馆正式备案的正规翻译企业。
问:是否提供上门翻译服务?
答:对于口译项目,一定可以。对于笔译项目,我们建议客户不采用这样的方式。因为翻译工作是一项需要团队合作的工作,我们有许多保密性很强的专业词汇库和语料库不能带出公司,因此,译员上门翻译,效果不一定是最好的,且会收取一定的上门服务费。但客户实在需要,我们一定会配合。
问:翻译员的经验与资格?
答:译声翻译公司每位翻译员都经过严格的筛选(基本要求外语系本科以上学历,5年以上翻译经验)、并兼具认真仔细的工作作风,不允许有丝毫的疏忽,并确保译文流利,每一位翻译都有自己擅长的专业知识领域以确保译文的专业性。并且大部分译员都拥有1-2级笔译口译证书,有些还是海外证书等国际公认的译员。
问:你们翻译哪些语种?
答:我们主要致力于亚洲和欧洲语种的翻译服务,其中包括英语和中文到日文、韩语、德语、法语、西班牙语、意大利语、俄语等语种的互译。
问:为什么同传译员不能一人独自承担口译任务?(为什么就一个小时的会议,不能只请一名翻译)?
答:同声翻译是一个高强度的工作。一般情况下,同声翻译员每次连续翻译不得超过20-30分钟,所以需要2-3 名译员交替进行工作以保证会议的正常进行。 这也就解释了为什么1个小时的会,同样是需要请两名翻译,除非在极其特殊的情况下,我们一般不建议只用一名翻译。
问:你们翻译公司以前做过生物翻译没有?
答:我们的生物翻译人员全都是有这行背景出身的,一是跟生物医药研发生产企业以及机构的翻译合作,主要是生物研究、相关产品的高标准翻译,二是之前在相关研究机构工作多年的。
另外我们还为生物方面的科研人士提供论文发表翻译,有资深的母语译员校对文稿。
问:为什么标点符号也要算翻译字数?
答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。
②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。
③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。
④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
问:你们是怎么进行翻译的?
答:全程为人工翻译,无论项目大小,皆经过翻译、编辑、校对、排版、质控等流程。
最新文章 Recent
- 商务英语英译汉翻译技巧 09-03
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
热点文章 Recent
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24