翻译公司是如何做好专利翻译?

日期:2019-09-27 12:16:22 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

   很多翻译公司,或者翻译人员在进行专利翻译时,经常会出现各种各样的错误,有些甚至是很低级错误。为什么在专利翻译过程中会出现这类错误呢?而为什么译声翻译公司做专利翻译能够做的那么好,那么完美?
 
译声翻译公司是如何做好专利翻译?
 
  专利翻译公司(译声翻译)总结:专利翻译有着诸多技巧和注意事项。唯有掌握了这些技巧和注意事项并将其灵活运用于专利翻译中,才可以做好专利翻译。译声翻译公司在多年翻译的基础上,总结了以下几点注意事项。
 
  翻译公司是如何做好专利翻译?
 
  (1)专利翻译过程中,确保主题意思明确,忠于原文,不偏离主题。例如,在翻译专利的长句是,尽可能按照原文顺序翻译过来,避免从句套从句,以避免逻辑混乱,更可达意。
 
  (2)在翻译专利时,不可漏译。英语专利中通常从正反面叙述,不可遗漏。
 
  (3)专业术语要固定。在专利翻译时,文章中心词首次出现标记出来,如斜体或加粗,后面固定使用这一表达方式。
 
  (4)了解大概内容,弄懂专利摘要内容。在专利翻译过程中,遇到生词必须查清楚,后续可能会持续出现。
 
  (5)在专利翻译过程中,理清句间逻辑,确保断句准确,进而提高翻译效率。
 
  (6)具备扎实的英语功底,在翻译专利时,杜绝出现低级错误。英语专利中长难句很多,必须准确断句,弄清句子逻辑关系,翻译成中文时,尽可能符合中文行文习惯。
 
  (7)积累专业常用表达方式以及行业术语。

 
        扎实的英语基本功是前提,对专利翻译的掌握是基础,专业的专利翻译行话及术语是基石,唯有如此,才能保证提交一份满意的专利翻译文件。
 

专利翻译相关阅读Relate

  • 专利翻译一天能翻译多少
  • 专利申请文件翻译的几个原则探讨
  • 专利及申请的英文翻译相关词汇
  • 媒体报道相关问答
    问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
    答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
    问:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
    答:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
    答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
    问:是否需要告知译文的具体用途?
    答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服经理,一对一沟通具体项目的翻译需求,实时响应与沟通,节假日不休。
    问:中文和英文字数统计的区别?
    答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
    问:贵司的付款方式?
    答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
    问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
    答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
    问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
    答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
    问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
    答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。 2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。 3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线