美国企业认证书翻译模板(中英对照)
日期:2017-12-21 15:11:50 / 人气:
/ 来源:网络转载侵权删
Certificate of incorporation
State ofMinnesota:
明尼苏达州
Secretary of State:
国务卿
Certificate of incorporation:
注册证书
I, Mark Ritchie, Secretary of state ofMinnesota, do certify that: Articles of incorporation,
我,明尼苏达州的国务卿Mark Ritchie。在此证明:政府批文,改为公司章程
duly signed and acknowledged under oath, have been filed on this date in the office of the Secretary of state,
在于当天已经提交到州务卿办公室,已签署并宣誓确认,
for the incorporation of the following corporation,
under and in accordance with the provisions of the chapter of Minnesota Statutes listed below.
公司的成立依据下面列出的明尼苏达州法律之规定
This corporation is now legally organized under the laws ofMinnesota.
根据明尼苏达州的律例,此公司是合法组织。
Corporate Name: World Association of Sleep Medicine Foundation
组织名称:世界睡眠医疗基金会改为协会
Corporate Charter Number: 3181984-2
营业执照号码:3181984-2
Chapter Formed Under:317A
章节来自:317A
This certificate has been issued on01/26/2009
已在2009年1月26日签发此证书
Mark Ritchie马克里奇
Secretary of State州务卿
State ofMinnesota:
明尼苏达州
Secretary of State:
国务卿
Certificate of incorporation:
注册证书
I, Mark Ritchie, Secretary of state ofMinnesota, do certify that: Articles of incorporation,
我,明尼苏达州的国务卿Mark Ritchie。在此证明:政府批文,改为公司章程
duly signed and acknowledged under oath, have been filed on this date in the office of the Secretary of state,
在于当天已经提交到州务卿办公室,已签署并宣誓确认,
for the incorporation of the following corporation,
under and in accordance with the provisions of the chapter of Minnesota Statutes listed below.
公司的成立依据下面列出的明尼苏达州法律之规定
This corporation is now legally organized under the laws ofMinnesota.
根据明尼苏达州的律例,此公司是合法组织。
Corporate Name: World Association of Sleep Medicine Foundation
组织名称:世界睡眠医疗基金会改为协会
Corporate Charter Number: 3181984-2
营业执照号码:3181984-2
Chapter Formed Under:317A
章节来自:317A
This certificate has been issued on01/26/2009
已在2009年1月26日签发此证书
Mark Ritchie马克里奇
Secretary of State州务卿
企业认证书翻译相关阅读Relate
媒体报道相关问答
问:贵司的付款方式?
答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
问:我的文章只有几百字,该如何收费?
答:字数500以内的资料收费为100元,字数在500以上不足1000字,按1000字计算,1000字以上的资料翻译费用按照实际字数标准收费。
问:为什么中文和英文字数不同?
答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
问:可否按客户特定要求来进行排版?
答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。
问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
问:如何保证译稿的准确性?
答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
问:你们公司有专门的视频资料或公司资料吗?
答:有的。可以联系我们客服人员获取详情。
问:你们的翻译服务流程是怎样的?
答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。
最新文章 Related
- 商务英语英译汉翻译技巧 09-03
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
热点文章 Related
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24