全国政协委员顾也力:国家急需复合型外语人才

日期:2018-01-04 08:08:38 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

全国政协委员顾也力:国家急需复合型外语人才

全国政协委员、广东外语外贸大学教授顾也力3月3日在接受中国日报网专访时表示,在国家提出“一带一路”战略的时代背景下,我国急需兼具外语能力和专业知识的复合型人才。

  

  多语种复合型人才      

 

  “‘一带一路’战略标志着我国对外发展战略的重要转变:过去我们在对外经济交往中主要以索取为主,现在则更多考虑互利共赢。”顾也力说,“‘一带一路’不仅仅涉及经济问题,更是政治和文化问题。我们以前对外投资项目成功的不多,一个重要原因是对当地的政治、法律和文化了解不多。”      

 

  “如何融入当地文化,语言会起到桥梁作用,”顾也力强调,“通过语言的学习,可以研究其他国家的政治、经济和文化,促成我国国家战略的制定。”      

 

  “考虑到目前我国的对外发展势头,对语言人才的需求越来越大。以广外为例:广东的贸易伙伴主要是东南亚国家,我们学校现在有20多个语种,小语种的学生在就业市场上供不应求。”      

 

  “相比较单一的外语类人才,既掌握小语种,又有扎实的英语功底,还懂得一些外贸、商务、法律等专业知识的人才更加有优势。这样的综合性人才目前非常紧缺,他们的作用将在‘一带一路’的背景下得到成倍的放大。”顾也力告诉记者。      

 

  关于吸引海外留学生      

 

  在谈到引进海外留学生的问题时,顾也力表示,目前世界上对高校的排名主要看两个标准:一是学校为学生做了什么;二是学校的国际化程度如何。      

 

  “中国要走向国际化,必须要实现教育国际化,我们要引进国际先进的教育理念和课程,引进外籍教师和留学生。留学生的增加标志着教育国际化程度的提升。”顾教授说。   

 

  “我国高等教育的历史比较短,是大教育、穷教育,招收留学生的历史也比较短。由于我们的大学和学科在国际上的影响力不足,国外留学生来我们这里接受学历教育的还比较少。相当一部分学校的留学生项目以短期的语言学习为主。”      

 

  顾教授介绍:“学历教育的难点在于全英文授课,不光是语言课,专业课也要英文授课。西方大学是不存在这个语言的障碍的。”      

 

  “目前,随着我们整体教育资源的提升,这个问题在逐步得到解决。以广外为例,许多专业已经可以用英文授课,对中外学生一视同仁。我们对留学生的扶持力度也在逐渐加大,留学生的人数在不断上升。”      

 

  如何提升职业教育的吸引力      

 

  顾教授称:“国家目前正在打造‘中国制造2025’,努力让制造业由低端向高端发展。现在国家对技能型人才需求增大,这部分人才日益稀缺。”      

 

  “目前我们的职业教育主要是依靠高职高专,层次比较低,吸引力不够。我们首先需要的是观念上的转变,国家应该把职业教育看成是终身教育体系的一个重要环节。为了增加这部分学校的吸引力,可以通过降低职业教育门槛,让原本分数不够的学生也有机会进来;提高学生补助,免除学费等。在定位方面,高职高专学校不应该老想着往本科升,应该踏踏实实办好职业教育。”      

 

  “另一方面,本科院校也应该培养应用型人才,增强学生实践和动手能力。这就需要‘双师型’教师,也就是既具备理论水平,又具备动手能力的教师。另一方面是从企业中引进人才,提高学生实践能力,同时学生经常到企业中实习,形成互动。”顾也力说。


复合型外语人才相关阅读Relate

媒体报道相关问答
问:重要项目翻译,如何信任你们?
答:我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在南京市工商局网站进行查询,同时我们可以提供营业执照复印件备查。另外,为了解除客户的疑虑,客户可以随时上门进行项目洽谈、合同签署、稿件取送等活动。 我们的联系方式点击联系我们。
问:是否需要告知译文的具体用途?
答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
问:如何保证译稿的准确性?
答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
问:可以处理的稿件内容?
答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线