信用证分类条款(中英文)翻译

日期:2018-01-10 17:03:08 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

  TABLE OF CONTENTS

  一、Inspection Certificate 检验证书

  二、Other Documents 其他单据

  三、The Stipulation for Shipping Terms 装运条款

  1.loading port and destination装运港与目的港

  2.date of shipment 装船期

  3.partial shipments and transshipment 分运与转运

  四、Date & Address of Expiry 有效日期与地点

  五、The Guarantee of the Opening Bank 开证行付款保证

  六、Special Conditions 特别条款

  七、In Reimbursement 索偿文句

  一、Inspection Certificate 检验证书

  1.certificate of weight 重量证明书

  2.certificate of inspection certifying quality & quantity in triplicate issued by C.I.B.C.

  由中国商品检验局出具的品质和数量检验证明书一式三份

  3.phytosanitary certificate 植物检疫证明书

  4.plant quarantine certificate 植物检疫证明书

  5.fumigation certificate 熏蒸证明书

  6.certificate stating that the goods are free from live weevil 无活虫证明书(熏蒸除虫证明书)

  7.sanitary certificate 卫生证书

  8.health certificate 卫生(健康)证书

  9.analysis certificate 分析(化验)证书

  10.tank inspection certificate 油仓检验证明书

  11.record of ullage and oil temperature 空距及油温记录单

  12.certificate of aflatoxin negative 黄曲霉素检验证书

  13.non-aflatoxin certificate 无黄曲霉素证明书

  14.survey report on weight issued by C.I.B.C. 中国商品检验局签发之重量检验证明书

  15.inspection certificate 检验证书

  16.inspection and testing certificate issued by C.I.B.C. 中国商品检验局签发之检验证明书

  二、Other Documents 其他单据

  1.full set of forwarding agents' cargo receipt 全套运输行所出具之货物承运收据

  2.air way bill for goods consigned to…quoting our credit number

  以……为收货人,注明本证号码的空运货单

  3.parcel post receipt 邮包收据

  4.Parcel post receipt showing parcels addressed to…a/c accountee

  邮包收据注明收件人:通过……转交开证人

  5.parcel post receipt evidencing goods consigned to…and quoting our credit number

  以……为收货人并注明本证号码的邮包收据

  6.certificate customs invoice on form 59A combined certificate of value and origin for developing countries

  适用于发展中国家的包括价值和产地证明书的格式59A海关发票证明书

  7.pure foods certificate 纯食品证书

  8.combined certificate of value and Chinese origin 价值和中国产地联合证明书

  9.a declaration in terms of FORM 5 of New Zealand forest produce import and export and regulations 1966 or a declaration FORM the exporter to the effect that no timber has been used in the packing of the goods, either declaration may be included on certified customs invoice

  依照1966年新西兰林木产品进出口法格式5条款的声明或出口人关于货物非用木器包装的声明,该声明也可以在海关发票中作出证明

  10.Canadian customs invoice(revised form)all signed in ink showing fair market value in currency of country of export

  用出口国货币标明本国市场售价,并进行笔签的加拿大海关发票(修订格式)

  11.Canadian import declaration form 111 fully signed and completed

  完整签署和填写的格式111加拿大进口声明书

  三、The Stipulation for Shipping Terms 装运条款

  1.loading port and destination装运港与目的港

  (1)despatch/shipment from Chinese port to… 从中国港口发送/装运往……

  (2)evidencing shipment from China to…CFR by steamer in transit Saudi Arabia not later than 15th July, 1987 of the goods specified below

  列明下面的货物按成本加运费价格用轮船不得迟于1987年7月15日从中国通过沙特阿拉伯装运到……

  2.date of shipment 装船期

  bills of lading must be dated not later than August 15, 1987

  提单日期不得迟于1987年8月15日

  (2)shipment must be effected not later than(or on)July 30,1987

  货物不得迟于(或于)1987年7月30日装运

  (3)shipment latest date… 最迟装运日期:……

  (4)evidencing shipment/despatch on or before…

  列明货物在…年…月…日或在该日以前装运/发送

  (5)from China port to … not later than 31st August, 1987

  不迟于1987年8月31日从中国港口至……

  3.partial shipments and transshipment 分运与转运

  (1)partial shipments are (not) permitted (不)允许分运

  (2)partial shipments (are) allowed (prohibited) 准许(不准)分运

  (3)without transshipment 不允许转运

  (4)transshipment at Hongkong allowed 允许在香港转船

  (5)partial shipments are permissible, transhipment is allowed except at…

  允许分运,除在……外允许转运

  (6)partial/prorate shipments are perimtted 允许分运/按比例装运

  (7)transshipment are permitted at any port against, through B/lading

  凭联运提单允许在任何港口转运

  四、Date & Address of Expiry 有效日期与地点

  1.valid in…for negotiation until… 在……议付至……止

  2.draft(s) must be presented to the negotiation(or drawee)bank not later than…

  汇票不得迟于……交议付行(受票行)

  3.expiry date for presentation of documents… 交单满期日

  4.draft(s) must be negotiated not later than… 汇票要不迟于……议付

  5.this L/C is valid for negotiation in China (or your port) until 15th, July 1977

  本证于1977年7月15日止在中国议付有效

  6.bills of exchange must be negotiated within 15 days from the date of B/L but not later than August 8, 1977

  汇票须在提单日起15天内议付,但不得迟于1977年8月8日

  7.this credit remains valid in China until 23rd May, 1977(inclusive)

  本证到1977年5月23日为止,包括当日在内在中国有效

  8.expiry date August 15, 1977 in country of beneficiary for negotiation

  于1977年8月15日在受益人国家议付期满

  9.draft(s) drawn under this credit must be presented for negotiation in China on or before 30th August, 2007

  根据本证项下开具的汇票须在2007年8月30日或该日前在中国交单议付

  10.this credit shall cease to be available for negotiation of beneficairy's drafts after 15th August, 1977

  本证将在1977年8月15日以后停止议付受益人之汇票

  11.expiry date 15th August, 1977 in the country of the beneficiary unless otherwise

  除非另有规定,(本证)于1977年8月15日受益人国家满期

  12.draft(s) drawn under this credit must be negotiated in China on or before August 12, 1977 after which date this credit expires

  凭本证项下开具的汇票要在1977年8月12日或该日以前在中国议付,该日以后本证失效

  13.expiry (expiring) date… 满期日……

  14.for negotiation on or before… 在……日或该日以前议付

  15.negoation must be on or before the 15th day of shipment 自装船日起15天或之前议付

  16.this credit shall remain in force until 15th August 1977 in China

  本证到1977年8月15日为止在中国有效

  17.the credit is available for negotiation or payment abroad until…

  本证在国外议付或付款的日期到……为止

  18.documents to be presented to negotiation bank within 15 days after shipment

  单据需在装船后15天内议付

  19.documents must be presented for negotiation within…days after the on board date of bill of lading/after the date of issuance of forwarding agents' cargo receipts

  单据需在已装船提单/运输行签发之货物承运收据日期后……天内提示议付

  五、The Guarantee of the Opening Bank 开证行付款保证

  1.we hereby engage with you that all drafts drawn under and in compliance with the terms of this credit will be duly honored

  我行保证及时对所有根据本信用证开具、并与其条款相符的汇票兑付

  2.we undertake that drafts drawn and presented in conformity with the terms of this credit will be duly honoured

  开具并交出的汇票,如与本证的条款相符,我行保证依时付款

  3.we hereby engage with the drawers, endorsers and bona-fide holders of draft(s) drawn under and in compliance with the terms of the credit that such draft(s) shall be duly honoured on due presentation and delivery of documents as specified (if drawn and negotiated within the validity date of this credit)

  凡根据本证开具与本证条款相符的汇票,并能按时提示和交出本证规定的单据,我行保证对出票人、背书人和善意持有人承担付款责任(须在本证有效期内开具汇票并议付)

  4.provided such drafts are drawn and presented in accordance with the terms of this credit, we hereby engage with the drawers, endorsors and bona-fide holders that the said drafts shall be duly honoured on presentation

  凡根据本证的条款开具并提示汇票,我们担保对其出票人、背书人和善意持有人在交单时承兑付款

  5.we hereby undertake to honour all drafts drawn in accordance with the terms of this credit

  所有按照本条款开具的汇票,我行保证兑付

  六、Special Conditions 特别条款

  1.for special instructions please see overleaf 特别事项请看背面

  2.at the time of negotiations you will be paid the draft amount less 5% due to…

  议付时汇票金额应少付5%付给……(注:这种条款是开证行对议付行的指示)

  3.which amount the negotiation bank must authorise us to pay

  该项金额须由议付行授权我行付给(注:指佣金的金额)

  4.if the terms and conditions of this credit are not acceptable to you please contact the openers for necessary amendments

  如你方不接受本证条款,请与开证人联系以作必要修改

  5.negotiations unrestricted/restricted to advising bank 不限制议付行/限于通知行

  6.(the price)including packing charges (价格)包括包装费用

  7.all documents must be separated 各种单据须分开(即联合单证不接受)

  8.beneficiary's drafts are to be made out for 95% of invoice value, being 5% commission payable to credit opener

  受益人的汇票按发票金额95%开具,5%佣金付给开证人

  9.drafts to be drawn for full CIF value less 5% commission, invoice to show full CIF value

  汇票按CIF总金额减少5%开具发票须表明CIF的全部金额

  10. 5% commission to be remitted to credit openers by way of bank drafts in sterling poungds drawn on…this commission not to be showed on the invoice 5%

  佣金用英镑开成以……为付款人的银行汇票付给开证人,该佣金勿在发票上表明

  11.freight and charges to be showed on bill of lading etc. 提单等(单据)须标明运费及附加费

  12.cable copy of shipping advice despatched to the accountee immediately after shipment

  装船后,即将装船通知电报副本寄交开证人

  13.one copy of commercial invoice and packing list should be sent to the credit openers 15 days before shipment

  商业发票和装箱单各一份须在装船前15天寄给开证人

  14.the beneficiary is to cable Mr.…stating L/C No., quantity shipped name & ETD of vessel within 5 days after shipment, a copy of this cable must accompany the documents for negotiation 受益人应在装船后5天内将信用证号码、装船数量、船名和预计开航日期电告……先生,该电报的副本须随同单据一起议付

  15.all documents except bills of exchange and B/L to be made out in name of A.Co. Ltd. and which name is to be shown in B/L as joint notifying party with the applicant

  除汇票和提单外,所有单据均须作成以A.公司为抬头,并以该公司和申请人作为提单的通知人

  16.signed carbon copy of cable required 要求(提供)经签署的电报复本

  17.both shipment and validity dates of this credit shall be automatically extended for 15 days at the date of expiry

  本证的装船有效期均于到期日自延展15天

  18.amount of credit and quantity of merchandise…% more or less acceptable

  证内金额与货物数量允许增减……%

  19.credit amount and shipment quantity…% more or less allowed

  证内金额与装运数量允许增减……%

  20.shipment samples to be sent direct by airmail to buyer before shipment

  装运前须将装船货样直接航寄买方

  21.cable accountee name of steamer/carriage number, quantity of goods and shipment date(or E.T.A.)

  将船名/车号、货物数量及装船期(或预抵期)电告开证人

  22.all banking charges outside Hong kong are for account of the accountee

  香港以外的全部银行费用由开证人负担

  23.drawee Bank's charges and acceptance commission are for buyer's account

  付款行的费用和承兑费用由买方负担

  24.port congestion surcharge, if any, is payable by openers in excess of this documentary credit amount against evidence

  如果有港口拥挤费,超过本证金额部分凭证明由开证人支付

  25.amount of this credit may be exceeded by cost of insurance 本证金额可以超过保险费部分

  26.this letter of credit is transferable in China only, in the event of a transfer, a letter from the first beneficiary must accompany the documents for negotiation

  本信用证仅在中国可转让,如实行转让,由第一受益人发出的书面(证明)须连同单据一起议付

  27.letter of guarantee and discrepancies are not acceptable 书面担保和错误单据均不接受

  28.admixture 5% max. including organic matter such as weed and inorganic

  杂质最高5%,包括有机物(如杂草)和无机物

  29.include this symbol “丹” in the shipping marks on each side of the carton(that is four markings in one carton)

  包含有“丹”字记号的装船唛头刷在纸箱的每一面(即每个纸箱要刷四个唛头)

  七、In Reimbursement 索偿文句

  1.instruction to the negotiation bank 议付行注意事项

  (1)the amount and date of negotiation of each draft must be endorsed on reverse hereof by the negotiation bank

  每份汇票的议付金额和日期必须由议付行在本证背面签注

  (2)this copy of credit is for your own file, please deliver the attached original to the beneficiary 本证副本供你行存档,请将随附之正本递交给受益人

  (3)without you confirmation thereon (本证)无需你行保兑

  (4)documents must be sent by consecutive airmails

  单据须分别由连续航次邮寄(注:即不要将两套或数套单据同一航次寄出)

  (5)all original documents are to be forwarded to us by air mail and duplicate documents by sea-mail

  全部单据的正本须用航邮,副本用平邮寄交我行

  (6)please despatch the first set of documents including three copies of commercial invoices direct to us by registered airmail and the second set by following airmail

  请将包括3份商业发票在内的第一套单据用挂号航邮经寄我行,第二套单据在下一次航邮寄出

  (7)original documents must be sent by Registered airmail, and duplicate by subsequent airmail

  单据的正本须用挂号航邮寄送,副本在下一班航邮寄送

  (8)documents must by sent by successive (or succeeding) airmails 单据要由连续航邮寄送

  (9)all documents made out in English must be sent to out bank in one lot

  用英文缮制的所有单据须一次寄交我行

  2.method of reimbursement 索偿办法

  (1)in reimbursement, we shall authorize your Beijing Bank of China Head Office to debit our Head Office RMB Yuan account with them, upon receipt of relative documents

  偿付办法,我行收到有关单据后,将授权你北京总行借记我总行在该行开立的人民币帐户

  (2)in reimbursement draw your own sight drafts in sterling on…Bank and forward them to our London Office, accompanied by your certificate that all terms of this letter of credit have been complied with

  偿付办法,由你行开出英镑即期汇票向……银行支取。在寄送汇票给我伦敦办事处时,应随附你行的证明,声明本证的全部条款已经履行

  (3)available by your draft at sight payable by us in London on the basis to sight draft on New York 凭你行开具之即期汇票向我行在伦敦的机构索回票款,票款在纽约即期兑付

  (4)in reimbursement, please claim from our RMB¥ account held with your banking department Bank of China Head Office Beijing with the amount of your negotiation

  偿付办法,请在北京总行我人民币帐户中索回你行议付之款项

  (5)upon presentation of the documents to us, we shall authorize your head office backing department by airmail to debit the proceeds to our foreign business department account

  一俟向我行提交单证,我行将用航邮授权你总行借记我行国外营业部帐户

  (6)after negotiation, you may reimburse yourselves by debiting our RMB¥ account with you, please forward all relative documents in one lot to us by airmail

  议付后请借记我行在你行开立的人民币帐户,并将全部有关单据用航邮一次寄给我行

  (7)all bank charges outside U.K. are for our principal's account, but must be claimed at the time of presentation of documents

  在英国境外发生的所有银行费用,应由开证人负担,但须在提交单据时索取

  (8)negotiating bank may claim reimbursement by T.T. on the…bank certifying that the credit terms have been complied with

  议付行须证明本证条款已履行,并按电汇条款向……银行索回货款

  (9)negotiating bank are authorized to reimburse themselves to amount of their negotiation by redrawing by airmail at sight on…bank attaching to the reimbursement draft their certificate stating that all terms of the credit have been complied with and that the original and duplicate drafts and documents have been forwarded to us by consecutive airmail

  议付行用航邮向……银行重开一份即期汇票索取议付金额。索偿汇票须附上证明,声明本证所有条款已履行,单据的正副本已由连续航次寄交我行

信用证翻译相关阅读Relate

  • 信用证英语IV 信用证翻译中英文对照
  • 信用证翻译_信用证翻译公司
  • 备用信用证融资合作协议(中英文翻译模板
  • 媒体报道相关问答
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服经理,一对一沟通具体项目的翻译需求,实时响应与沟通,节假日不休。
    问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
    答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
    问:目前我的文章在语法上应该问题不多,但是表达上可能有些单调,这是投稿的忌讳,你们能解决吗?
    答:给出中文原稿这个问题应该可以解决
    问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
    答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
    问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
    答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
    问:中文和英文字数统计的区别?
    答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
    问:重要项目翻译,如何信任你们?
    答:我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在南京市工商局网站进行查询,同时我们可以提供营业执照复印件备查。另外,为了解除客户的疑虑,客户可以随时上门进行项目洽谈、合同签署、稿件取送等活动。 我们的联系方式点击联系我们。
    问:可否按客户特定要求来进行排版?
    答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。
    问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
    答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
    问:翻译公司为什么要先收费?
    答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线