翻译公司,支持异地服务吗?
日期:2017-09-09 18:26:38 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删
现在有很多的人在寻找翻译公司的时候会通过互联网来寻找自己想要的翻译公司,因为在网上寻找价格相对来说会比较便宜而且自己也能够非常清楚地看到他们的成绩是怎么样的,他们的信是怎么样的,这对于自己了解这家翻译公司有非常大的帮助。不过我们也知道有一些翻译公司并不在自己的本地,那么翻译公司是不是能够支持异地服务呢?
译声翻译公司作为一家翻译公司是能够支持异地服务的,在互联网上像这样的公司其实也不少见。不过他们在支持异地的服务的时候是有一些实际要求的,比如说有一些特殊的场合他们是不支持的。因为第一方面他们需要考虑到成本的问题,第二方面他们需要考虑到自己员工安全方面的问题。如果说这两个方面都不能够符合他们的要求,他们就不会向这样的公司提供一定服务。
另外一个方面也看翻译的时候你的需求是什么?如果说你的需求是口语翻译的话,那么就必须要专业人才当场服务才可以,而如果你需要的是一些,笔译翻译其实你完全可以把资料通过互联网传给公司由他们在公司当中进行翻译,这个时候价格相对来说是比较便宜的,所以说从两方面来说,对于服务商和对于个人来说都是一件非常好的事情。所以我们也可以采用这样的一种异地服务的方法。当然还有一些翻译公司是不支持异地服务的。
另外一个方面也看翻译的时候你的需求是什么?如果说你的需求是口语翻译的话,那么就必须要专业人才当场服务才可以,而如果你需要的是一些,笔译翻译其实你完全可以把资料通过互联网传给公司由他们在公司当中进行翻译,这个时候价格相对来说是比较便宜的,所以说从两方面来说,对于服务商和对于个人来说都是一件非常好的事情。所以我们也可以采用这样的一种异地服务的方法。当然还有一些翻译公司是不支持异地服务的。
相关阅读Relate
常见问题相关问答
问:怎么理性看待翻译公司给出的报价?
答:我们可以用笔译项目为例分析一下成本,生产直接成本:优秀的译员难得,现在满世界都是自称英语很好的人,包括很多专业八级,但翻译能做得好的人寥寥。物以稀为贵!项目管理和运营成本:好的项目管理和客服人员也是好的服务所必不可少的,他们能准确把握客户的需求,实施规范的项目流程,因此对他们的语言、沟通以及项目驾驭和软件使用能力都有较高的要求。
生产流程的每个环节要不折不扣地执行都会发生相应的成本,比如TEPQ(翻译+校对+编辑+质保),如果是通过翻译公司偷工减料缩减流程而换来的低价,最终损害的还是客户自己的利益。
问:翻译员的经验与资格?
答:译声翻译公司每位翻译员都经过严格的筛选(基本要求外语系本科以上学历,5年以上翻译经验)、并兼具认真仔细的工作作风,不允许有丝毫的疏忽,并确保译文流利,每一位翻译都有自己擅长的专业知识领域以确保译文的专业性。并且大部分译员都拥有1-2级笔译口译证书,有些还是海外证书等国际公认的译员。
问:能给个准确报价吗?
答:可以。翻译的价格会根据不同的语言、不同的内容、不同的翻译背景、不同的客户要求及交稿时间进行综合报价。因为报价与文字多少、难易程度、您可以给我们的工作时间长短、文本格式、用途等都密切相关,如果只是随口报价,是对文件的不负责任,请您理解!
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
问:擅长翻译哪些专业领域?
答:我们专注于法律合同、机械电子自动化(含制造)、工程(含标书)、商务财经、管理咨询、IT通信、生物医药、市场宣传、专利等专业领域的翻译与本地化服务。
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准:
1)不足一千字按一千字计算。
2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
提供一个网站的网址,能够给出报价吗?
对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:请问怎样才能收到准确的翻译报价?
答:当我们看到您的全部文件时,我们会及时给您提供正式的报价单。我公司承诺我们的价格是行业内最具性价比的。
问:是否可以提供免费试译?
答:可根据整体项目的翻译量为您提供300字左右的免费测试服务。客户需提供详细的公司信息,包括邮件、联系方式及联系人。
问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
问:你们是怎么进行翻译的?
答:全程为人工翻译,无论项目大小,皆经过翻译、编辑、校对、排版、质控等流程。
最新文章 Recent
- 商务英语英译汉翻译技巧 09-03
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
热点文章 Recent
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24