掌握翻译的小窍门有哪些?

日期:2018-02-10 20:30:32 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

当把英语翻译成中文时,咱们就遇到这种不一样言语区别的疑问,即便知道了是什么意思,却无法用另一种言语表达出来。建立准确的翻译认识,英汉两种言语之间并不存在一对一联系,在翻译中要变被迫翻译为自动翻译,要学会两种言语之间进行变通。翻译不是对号入座,而是创造性的活动,翻译最重要是翻译窍门,在英汉之间进行变换,翻译窍门是必用的。那么译声翻译公司来告诉你是如何掌握翻译窍门的。

1、略读全文
  在翻译过程中,了解是表达的条件。首先要略读全文,从整体上掌握整篇文章的内容,并了解划线有些与文章别的有些之间的语法及逻辑联系。
  2、剖析划线
  划线有些通常来说语句构造都对比杂乱,假如搞不清楚语句构造,很难做出准确的翻译。剖析划线语句构造时,要注意辨明主从句,哪是语句的骨干。其次,要了解划线语句的含义,不只要澄清语句外表的含义,还要了解在特定的言语环境中的含义。也要特别注意语句中的代词和所指代的含义。要注意语句中包括的短语和固定构造,这也通常是考点。
  3、翻译
  准确了解原文后,接下来即是翻译。重点是归纳运用各种翻译办法将英文的本意忠诚的表达出来。对于翻译,有直译和意译两种办法,只是许多人都没有了解直译和意译的区别,从以上所谈的英汉区别可知,不可能存在绝对的直译,由于究竟两种言语相差太大,任何直译都是通过必定变通以后的直译,但有的人以为这便是意译是错误的,意译通常在文学翻译中才会呈现。做好翻译,要有准确的翻译认识,前面所说的窍门是有必要用的,掌握了这一点,也就具有了做好英语翻译的条件。
  主要有如下翻译窍门:
  1)分译法。翻译有些语句,大多为杂乱从句,而汉语中没有与之一一对应的从句,因而,要翻译出来让人看懂,就有必要将其拆开,分译成各个单句。
  2)转译法。许多被迫语态假如机械的翻成被迫语态,可能会让人看了觉得别扭,因而需求转为自动态。此外,还有否定转译等各种情况。
  3)添减词法。由于英汉两种言语的区别,在英文看上去正常的语句,译成汉语时,假如不或增或减一些词可能无法把英文的本意表达出来,这么就需求适当地运用添减词法。
  4)单复数译法。单复数要译出。
  5)时态的译法。英语中有专门表明时态的语句成分,而汉语则没有,因而,有时有必要加一些表时刻的副词,如"着,了,在"等。
  6)代词的译法。代词通常需求转译成名词,即把其所指代的含义译出。
  7)人名地名的译法。知道的能够译出来,不知道就保持原文。
  4、审校
  审校主要有三方面:一是查看译文是不是忠诚于原文。通过把译文和原文对照对比通常能发现疑问;二是查看译文自身是不是通畅或表达清楚。三是查看译文是不是有笔误,是不是有漏译词,是不是有代词未转译,时态是不是译出,数字、日期是不是译错,标点符号是不是用错等。

相关阅读Relate

  • 商务英语英译汉翻译技巧
  • 机械制造翻译的教学改革 机械制造翻译必
  • 合同翻译要做好哪些细节
  • 常见问题相关问答
    问:你们翻译哪些语种?
    答:我们主要致力于亚洲和欧洲语种的翻译服务,其中包括英语和中文到日文、韩语、德语、法语、西班牙语、意大利语、俄语等语种的互译。
    问:怎么理性看待翻译公司给出的报价?
    答:我们可以用笔译项目为例分析一下成本,生产直接成本:优秀的译员难得,现在满世界都是自称英语很好的人,包括很多专业八级,但翻译能做得好的人寥寥。物以稀为贵!项目管理和运营成本:好的项目管理和客服人员也是好的服务所必不可少的,他们能准确把握客户的需求,实施规范的项目流程,因此对他们的语言、沟通以及项目驾驭和软件使用能力都有较高的要求。 生产流程的每个环节要不折不扣地执行都会发生相应的成本,比如TEPQ(翻译+校对+编辑+质保),如果是通过翻译公司偷工减料缩减流程而换来的低价,最终损害的还是客户自己的利益。
    问:一名译者一小时能翻译几页稿子?
    答:在选择翻译服务提供商的时候,请先想一想您在开发国际市场的产品和服务方面投入的费用。如果您觉得难以承受聘请专业翻译服务的费用,这说明您可能还未做好进军国际市场的准备。
    问:翻译员的经验与资格?
    答:译声翻译公司每位翻译员都经过严格的筛选(基本要求外语系本科以上学历,5年以上翻译经验)、并兼具认真仔细的工作作风,不允许有丝毫的疏忽,并确保译文流利,每一位翻译都有自己擅长的专业知识领域以确保译文的专业性。并且大部分译员都拥有1-2级笔译口译证书,有些还是海外证书等国际公认的译员。
    问:翻译服务为何要收定金
    答:一般企业之间初次合作都是需要先支付定金,不仅仅是翻译行业。每个客户翻译的文件资料都是独一无二的,试想翻译公司给A客户翻译好的一份合同我们还能卖给B客户吗,这是不大可能的,所以如果在翻译过程中取消订单会给翻译公司带来很大的损失。合同定金这些也可以体现一家公司管理的严谨和正规。特殊情况下也可以要求业务员向公司申请不收取预付款,不过为了我们这边能安安心心地无后顾之忧的做好您的文件,还是尽量按正规流程来走吧。
    问:请问怎样才能收到准确的翻译报价?
    答:当我们看到您的全部文件时,我们会及时给您提供正式的报价单。我公司承诺我们的价格是行业内最具性价比的。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    问:如果译稿不理想,请提供质量报告并协商解决,不做“霸王”,共同成长
    答:有些客户在发现稿件不理想的时候会单方面给出一个折扣甚至是拒付方案,这是不负责任的短期行为。这种霸王做法只会让你永远奔波于一个和另一个翻译供应商中间,永远无法找到值得信赖可以长期合作的翻译服务商伙伴。如果有质量争议可以商讨补救措施包括折扣方案,但需要有一个具体的质量问题说明。
    问:是否提供上门翻译服务?
    答:对于口译项目,一定可以。对于笔译项目,我们建议客户不采用这样的方式。因为翻译工作是一项需要团队合作的工作,我们有许多保密性很强的专业词汇库和语料库不能带出公司,因此,译员上门翻译,效果不一定是最好的,且会收取一定的上门服务费。但客户实在需要,我们一定会配合。
    问:你们翻译公司有什么资质?
    答:译声翻译公司自2010年起从事翻译,是一家为全球客户提供高端翻译的专业翻译与本地化翻译服务提供商。我们是工商行政部门批准,公证处、法院、使领馆正式备案的正规翻译企业。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线