缅甸语翻译公司

日期:2018-03-07 09:13:01 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

缅甸语是缅甸的官方语言,属汉藏语系藏缅语族缅语支。主要分布于伊洛瓦底江流域和三角洲地区。使用人口约2800万,在泰国、孟加拉、美国等也有少量分布。

仰光(Yangon)话是现代缅甸语的标准语。缅甸语既然是缅甸的官方语言,这就说明了缅甸语翻译在实际工作和生活中使用还是有一定的比例的。

缅甸语由于使用人口众多,历史悠久,又有极为丰富的文字记载,在汉藏语系语言中除了汉语、藏语外缅甸语也是一种重要的语言。对研究汉藏语系诸民族的政治、经济、历史、文化等具有重要意义。

缅甸语翻译服务范围

译声翻译公司擅长石油化工、矿产冶金、交通建筑、水利水电、环境保护、设备制造、新闻传媒、信息服务、军工、软件、医药、通讯等领域的同声传译交替传译,陪同口译,笔译。

拥有一套严格的译者选聘制度:译员全都需要经过测试、试译和专业译者的审核。翻译人员来自全国各大研究院所以及其他专业院校,专业词汇掌握全面,语言功底扎实,翻译经验丰富。可以完成专业性强、难度大、高水平要求的翻译业务。

专业缅甸语翻译组:

缅甸语属于汉藏语系,藏缅语支。 缅甸语是缅甸联邦的官方语言。在缅甸有大约2500万的使用者。在孟加拉,马来西亚,泰国,美国也有少量分布。

缅语是一种拼音语言,共有33个辅音字母,与元音拼合後,组成音节。缅语有四个声调(也有的学者认为有三个或五个声调),分别是:高平、高降、低平和短促调。 缅语以仰光音为标准音。

缅甸文属于婆罗米系的文字,其书写特征是呈圆形
随着中外经济文化交流的深入,在中外互译工作中,要求对两国的文化背景、语言习惯、专业术语等有更加深入的把握,这样才能保证翻译的质量,达到及时、准确、规范的要求,沟通翻译公司新建了菲律宾语翻译组,更专业的服务于中外客户。缅甸语(缅甸文转写:''mran-ma câ'',仰光话:sa11)属于汉藏语系,藏缅语支。缅甸语是缅甸联邦的官方语言。在缅甸有大约2500万的使用者。在孟加拉、马来西亚、泰国、美国也有少量分布。

缅语是一种拼音语言,共有33个辅音字母,与元音拼合后,组成音节。缅语有四个声调,分别是:高平、高降、低平和短促调。缅语以仰光音为标准音。

缅甸文属于婆罗米系的文字,其书写特征是呈圆形。

古缅甸语和仰光话之间的历史演变

--------------------------------------------------------------------------------

缅甸文在某种程度上代表古缅甸语,因此可以用缅甸文的罗马转写来推测古缅甸文的发音,从此也可以看出其与仰光话之间的巨大的区别。
缅甸语翻译组在中外两地挑选最好的缅甸语翻译员工,专注于中外文学作品和商业技术资料的翻译工作,缅甸语翻译组的成员包括中缅甸语言专家,IT、医药、食品、机械、石化、通讯等行业专家,高级译审,一般译员等。即使是国内的一般译员也要求拥有语言或专业方面的学位,并在缅甸语国家生活工作两年以上。

由于缅甸语翻译组有更多的机会从事中外两国文学著作的互译,所以在笔译方面有更完善的质量保障措施,以确保翻译结果达到出版标准。

译声翻译公司专业缅甸语翻译组竭诚为您提供及时、准确、规范的服务,让沟通更顺畅!

专业缅甸语翻译组曾涉及的翻译:

IT缅甸语翻译 医药缅甸语翻译(文翻译) 机械缅甸语翻译 缅甸律缅甸语翻译(文翻译) 化工缅甸语翻译(文翻译) 通讯缅甸语翻译 石油缅甸语翻译(文翻译) 水利缅甸语翻译 电子缅甸语翻译(文翻译) 农业缅甸语翻译(文翻译) 食品缅甸语翻译 服装缅甸语翻译(文翻译) 航空缅甸语翻译 汽车缅甸语翻译(文翻译) 冶金缅甸语翻译(文翻译) 交通缅甸语翻译 能源缅甸语翻译(文翻译) 环保缅甸语翻译 金融缅甸语翻译(文翻译) 建筑缅甸语翻译(文翻译) 地质缅甸语翻译 教育缅甸语翻译(文翻译) 互联网缅甸语翻译 生物技术缅甸语翻译(文翻译)等

缅甸语翻译公司,缅甸语翻译相关阅读Relate

  • 缅甸语翻译成中文
  • 翻译公司缅甸语翻译具备哪些优势
  • 专业翻译公司分享缅甸语翻译特色所在
  • 媒体报道相关问答
    问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
    答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
    问:翻译公司为什么要先收费?
    答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
    答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
    问:你们公司有专门的视频资料或公司资料吗?
    答:有的。可以联系我们客服人员获取详情。
    问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
    答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
    问:中文和英文字数统计的区别?
    答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
    问:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
    答:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
    答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
    问:为什么中文和英文字数不同?
    答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
    问:如何保证译稿的准确性?
    答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线