西安翻译公司哪家好

日期:2018-04-03 / 人气: / 来源:https://www.rzfanyi.com/ 作者:译声翻译公司

西安翻译公司-西安翻译公司哪家好-【译声翻译公司】电话:400-6116-016 -国际贸易和出口业务呈不断上升的趋势,如何挑选一个正规西安翻译公司非常重要的事情。选择

   随着国际化道路的一步一步迈进,国际贸易和出口业务呈不断上升的趋势,业务量增加的同时也带来相应的翻译问题。经常在接到单子的时候一直到交易完成,这中间会产生若干的需要翻译的文件,如何挑选一个正规且称职的西安翻译公司就成了一个非常重要的事情。

西安翻译公司哪家好

第一、要注意西安翻译公司翻译人员的从业年限

从业年限就是翻译人员的经验时长,这在很大程度上影响到成品的质量。特别是有很多行业的公司翻译文件,里面会涉及到行业性较强的专业名词,这就需要翻译人员有较强的行业水准,翻译上的一个小的误差就能造成一个大的损失,经验,是一个毋庸置疑的身份证

第二、西安翻译公司的成立时间

一个翻译公司的成立时间长短虽不能成为一个西安翻译公司实力的决定性因素,但某些方面也很能说明问题,这个道理等同于翻译人员的从业时间,时间越长,对很多行业的专业术语积累就越多,在翻译文件时也能更顺手,效率也越高。

第三、检查西安翻译公司的资质是否正规

在选择翻译公司的时候,检查西安翻译公司的资质正规与否是一个前提。有正规的资质才能有更专业的服务,在合作的时候才能更稳当,翻译出的东西自然质量也更高。

 在明了这些关键因素之后,在很多环节仍然要注意西安翻译公司的成品质量,特别是一些专业性很强的文件。如果是首次合作就更要注意在一些术语的地方有没有坑,毕竟从一种语言到另一种语言,要考虑的问题不是一个两个。

文章来源:https://www.rzfanyi.com/8505/
Tag推荐:西安翻译公司  
服务区域相关问答
问: 我必须将原件拿给你们看吗?
答:不需要,只要提供清楚的文件扫描件或者照片我们就可以翻译了。
问:你们翻译公司从业多少年?
答:译声翻译公司成立于2010年,已经是一家具有近10年行业经验的老牌翻译公司。近10多年来,已为超过12,000位客户提供过专业的人工翻译服务,翻译的字数累计超过5亿字。
问:为什么以“字符数(不计空格)”为统计标准而不是“字数”或者“中文字符和朝鲜语单词”?
答:以“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准。在进行文章的字数统计之前,我们建议客户或者自动删去不必要进入统计的英文字符。剩下的汉字部分,包括标点符号和上下标都需要进入字数统计。因为我们处理的文章作为整体,标点符号是可以决定句子意思的元素,也就是说我们同样将标点符号的意思考虑进译文中了。化学式,数学公式上下标细节我们也都会考虑,并负责耐心的在译文中准确的书写,而处理这样的符号丝毫不比翻译更节省时间。我们建议作者将不需要翻译的内容包括符号尽可能删去,这样将使得字数统计更加合理。
问:如何保证翻译质量?
答:译声翻译公司的创始人来自于全球一流的本地化公司,他本身就是一名具有丰富翻译经验的资深科技翻译,深谙翻译质量管理之道。10年来,我们始终将翻译品质放在首要位置。我们以严苛的标准选拔优质译员,译员定期考核,优胜劣汰;每个译员一般只专注于一个自己最擅长专业领域的翻译;采取客户经理、译员、项目经理、审校、质控责任制;我们承诺无限期免费修改,只要是我们的质量问题,我们会负责到底,直至您满意为止。
问:请问贵司每天的翻译量是多少?
答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
问:是否可以提供免费试译?
答:可根据整体项目的翻译量为您提供300字左右的免费测试服务。客户需提供详细的公司信息,包括邮件、联系方式及联系人。
问:能给个准确报价吗?
答:可以。翻译的价格会根据不同的语言、不同的内容、不同的翻译背景、不同的客户要求及交稿时间进行综合报价。因为报价与文字多少、难易程度、您可以给我们的工作时间长短、文本格式、用途等都密切相关,如果只是随口报价,是对文件的不负责任,请您理解!
问:翻译要花多少钱?
答:翻译的价格高低差别很大。虽然高价格不一定意味着高质量,我们的忠告是:如果价格低于一定标准,您得到的译文将很难提升贵公司或产品的形象。如果译者的报酬比钟点工高不了多少,他们怎么会关注贵公司的市场并与您休戚与共呢?要实事求是。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。

本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线