宜兴翻译公司哪家好

日期:2018-05-24 / 人气: / 来源:https://www.rzfanyi.com/ 作者:译声翻译公司

译声宜兴翻译公司为大家介绍的宜兴翻译公司哪家好。除小语种翻译技巧外,从事商业文件翻译的翻译人员还要有一定的翻译水平,熟悉行业和业务知识,懂得相关法律知识和商业原则

宜兴翻译公司哪家好-为什么小语种翻译收费更高:
 

一、英语翻译

  对于小语种翻译的译员而言,英语只是用来做参照物的。英语之所以能在全世界流行,更易于掌握。

二、韩语翻译

  韩国字是拼音文字,既表音又表意的,圈有圈的发音,块有块的读法,可以像汉语拼音一样的拼读。另外韩语里面有大量的汉字词,所以说译员做韩语翻译方面的优势也是非常明显。

三、法语翻译

  法语、意大利语西班牙语、葡萄牙语,都是拉丁语的嫡系子孙,语法结构、包括很多单词的写法都非常相似。他们的共同难度在于:繁杂的语法、多样的动词变位和飘忽的单词阴阳性;另外意西葡三语打嘟噜发音的掌握也是一个难点。习惯了中规中矩的英语字母,会觉得这几种语言的好些字母看上去挺另类,让不懂的人看来这鸟语的字母太多,实际情况并非如此,这些带音符的字母都不计入各语言字母表的,它的功能仅是协助你发音或标明重读。

四、日语翻译

  开始学日语翻译的时候,日语入门容易,但后面越学越难。中日一衣带水,日语源自中文,不少日语文章中间都夹带着汉字,即便对没学过的人而言,貌似也能明白个一二,跟火星文很神似。

五、德语翻译

  除了动词变位、语法纷繁,德语的名词在阴阳性之外,还有中性,另外还有一二三四 “格”的概念,极端的讲求配合;想做好德语翻译,不但需要严谨的治学态度还得有钢铁般的意志才行。

六、阿拉伯语翻译

  最难掌握的语言除了我们的母语,就是阿拉伯语了,这是全世界人民的共识。阿拉伯语似乎把西方语言的难点也都吸收了过来,名词有数跟格的变化。动词也有性数时态配合的概念。

七、俄语翻译

  对于俄语翻译,除了能用中文发个“我爱你”的音,其他的基本一无所知,凭感觉的话,难度应该介于德语和阿拉伯语之间。

以上是译声
宜兴翻译公司为大家介绍的宜兴翻译公司哪家好。除小语种翻译技巧外,从事商业文件翻译翻译人员还要有一定的翻译水平,熟悉行业和业务知识,懂得相关法律知识和商业原则及操作。商业文件的翻译绝不是一朝一夕能做好的,只有持之以恒,不断努力才能出好的翻译作品。更多翻译资讯,敬请致电译声热线:400-6116-016.

文章来源:https://www.rzfanyi.com/8849/
Tag推荐:宜兴翻译公司  
服务区域相关问答
问:为什么同传译员不能一人独自承担口译任务?(为什么就一个小时的会议,不能只请一名翻译)?
答:同声翻译是一个高强度的工作。一般情况下,同声翻译员每次连续翻译不得超过20-30分钟,所以需要2-3 名译员交替进行工作以保证会议的正常进行。 这也就解释了为什么1个小时的会,同样是需要请两名翻译,除非在极其特殊的情况下,我们一般不建议只用一名翻译。
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
问:为什么标点符号也要算翻译字数?
答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
问:翻译服务为何要收定金
答:一般企业之间初次合作都是需要先支付定金,不仅仅是翻译行业。每个客户翻译的文件资料都是独一无二的,试想翻译公司给A客户翻译好的一份合同我们还能卖给B客户吗,这是不大可能的,所以如果在翻译过程中取消订单会给翻译公司带来很大的损失。合同定金这些也可以体现一家公司管理的严谨和正规。特殊情况下也可以要求业务员向公司申请不收取预付款,不过为了我们这边能安安心心地无后顾之忧的做好您的文件,还是尽量按正规流程来走吧。
问:你们是怎么进行翻译的?
答:全程为人工翻译,无论项目大小,皆经过翻译、编辑、校对、排版、质控等流程。
问:是否提供上门翻译服务?
答:对于口译项目,一定可以。对于笔译项目,我们建议客户不采用这样的方式。因为翻译工作是一项需要团队合作的工作,我们有许多保密性很强的专业词汇库和语料库不能带出公司,因此,译员上门翻译,效果不一定是最好的,且会收取一定的上门服务费。但客户实在需要,我们一定会配合。
问: 我必须将原件拿给你们看吗?
答:不需要,只要提供清楚的文件扫描件或者照片我们就可以翻译了。
问:擅长翻译哪些专业领域?
答:我们专注于法律合同、机械电子自动化(含制造)、工程(含标书)、商务财经、管理咨询、IT通信、生物医药、市场宣传、专利等专业领域的翻译与本地化服务。
问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
问:你们翻译公司从业多少年?
答:译声翻译公司成立于2010年,已经是一家具有近10年行业经验的老牌翻译公司。近10多年来,已为超过12,000位客户提供过专业的人工翻译服务,翻译的字数累计超过5亿字。

本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线