建筑翻译哪家公司好

日期:2018-05-29 08:28:32 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

      中外经济文化交流越来越多,尤其是中外的建筑合作不断加强,在这一国际形势下,我国一方面要加强各项施工技术,工程质量,建筑设备,另一方面也应借助机会认真学习国际标准,促进技术进步,逐渐在国际工程承包中占据主动地位。

建筑翻译公司哪家好

       信息的引进和展示成为这一过程中一个关键的环节。在技术引进、国际质量标准的引进和学习过程中,良好的语言供应商将在企业走向国际化的过程中发挥重要的作用,通过对国外技术以及行业标准的翻译,为企业奠定最有价值的发展基础。同时,国际工程承包过程中所涉及的标书翻译 、资格预审文件翻译、合同翻译、商业报告翻译、证书翻译等对翻译人员提出了更加严格的质量和时间要求。国际商业谈判、技术协作、跨国投资、建筑行业展会等商业活动中产生的专业翻译需求,也应交由专业的语言供应商来进行处理,以确保重要资料的专业化、标准化和可靠性。

  建筑翻译概述

  建筑是人类利用各种天然或人工材料建造的构筑物。建筑的目的在于获得建筑所形成的“空间”。在建筑学和土木工程的范畴内,建筑是指兴建建筑物或发展基建的过程。有效的计划是完成每个建筑项目成功的先决条件,无论设计以致完成整个建筑项目都需要充分考虑到整个建筑项目可能会带来的环境冲击、建立建筑日程安排表、财政上的安排、建筑安全、建筑材料的运输和运用、工程上的延误、准备投标文件等等。

  在近代,当建筑企业跨越地域界限开展全球建筑业务的同时,提供各种语言的建筑翻译公司在跨区域建筑业务的拓展中发挥了重要的作用。我们提供的建筑翻译业务也正在日益扩大。

  专业建筑翻译团队

  译声翻译公司的建筑翻译团队由一大批以技术专业翻译、资深教授、外籍翻译顾问、留学归国人员、外语硕士博士组成的专业翻译队伍,每名翻译员都经过选拔,有着深厚的专业背景和丰富的建筑、房产、装潢等翻译经验。在每个建筑翻译项目开始前,我们都会指定专门的项目负责人进行翻译全过程的监控与管理,并做好与客户的及时有效沟通,最大程度确保建筑翻译质量和进度。

  建筑翻译全过程

  建筑翻译项目管理

  由专门指派的项目经理负责与客户建立稳定而有效的联络,进行项目全过程的管理和协调;

  ● 建筑翻译评估分析

  针对客户需求制订工作范围及翻译工作进度表,根据您的需要制订最有效的解决方案。

  ● 建筑翻译项目前期准备

  由项目经理协同建筑工程师制定项目本地化文件,与客户沟通建立统一标准词汇表,分发给各建筑翻译项目小组成员。

  ● 建筑翻译进度

  建筑翻译流程不同于普通翻译流程,我们采取翻译、校对及抽样评估并举的方式。其间由技术工程师进行定期编译,第一时间发现并纠正问题,从而确保质量并争取缩短交付周期。

  ● 建筑翻译质量控制

  我们的每一个翻译环节都有其特定的质量标准,这些标准始终贯穿整个项目周期及抽样评估,从而有效控制质量。

      建筑翻译领域:

建筑工程管理、建筑工程论文、智能建筑工程、建筑工程机械、建筑结构工程、土建、测绘、建筑工程标书、合同、铁路工程、道路工程、水利工程、体育场馆建设、环境工程建设、机场工程建设、公路建筑业、隧道桥梁工程、电站工程、石油工程、码头工程翻译

      建筑翻译类别:

房产楼书、项目招投标书、施工说明、建筑工程合同、工程图纸、工程安全手册、地质报告、技术文件以及相关合同等

      建筑翻译语种

英语翻译、 西班牙语翻译德语翻译、意大利语翻译、越南语翻译、葡萄牙语翻译荷兰语翻译希腊语翻译泰语翻译蒙古语翻译土耳其语翻译、波斯语翻译、韩语翻译日语翻译、俄语翻译阿拉伯语翻译、瑞典语翻译、法语翻译

建筑翻译,建筑翻译公司相关阅读Relate

  • 建筑翻译:建筑行业专业词汇术语翻译
  • 建筑业翻译_建筑翻译公司就业人员该如何
  • 专业工程翻译_建筑翻译公司
  • 媒体报道相关问答
    问:你们公司有专门的视频资料或公司资料吗?
    答:有的。可以联系我们客服人员获取详情。
    问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
    答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
    问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
    答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
    问:为什么中文和英文字数不同?
    答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
    问:可否按客户特定要求来进行排版?
    答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。
    问:可以处理的稿件内容?
    答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
    问:质量保证措施是怎样的?
    答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
    问:是否需要告知译文的具体用途?
    答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
    问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
    答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
    问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
    答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。 2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。 3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线