装备制造翻译_专业装备制造翻译公司

日期:2018-06-01 09:33:12 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 来源:网络转载侵权删

装备制造概念介绍:
 
  改革开放特别是“十一五”以来,我国充分发挥体制、机制的先发优势和沿海临港的区位优势,着力推进装备制造业的结构调整,装备制造业发展取得了显著成绩,为高端装备制造业的发展奠定了较为扎实的基础。发展高端装备制造业是我国能保持领先发展优势,优化产业结构的重要途径。当前,我国正处于实现新型工业化的关键时期,实现新型工业化的决定性因素是加速技术进步,其物质基础是开发先进技术装备,加之我国的战略性新兴产业正在加速兴起,其技术装备的突破也是战略性新兴产业发展的基础,且具有极大的市场潜力。因此,要真正把装备制造业作为工业化进程中的关键性产业来重点扶持、大力发展。
  装备制造德语翻译 、装备制造英语翻译、装备制造日语翻译 、装备制造西班牙语翻译 、装备制造荷兰语翻译 、装备制造俄语翻译、装备制造韩语翻译、装备制造意大利语翻译、装备制造法语翻译等等几十种语种
  合同协议翻译、用户手册翻译、技术规范程翻译、招投标翻译、维修保养手册翻译、海洋工程翻译说明书翻译、工艺流程翻译、程序文件翻译、设备安装手册翻译、商务交传、现场陪同翻译
 
  1. 翻译人才优势:公司拥有一支翻译专业过硬、服务性强的队伍。译声翻译公司拥有资深专业的翻译团队,由国家级译审、享受国务院特别津贴的、留学硕士、技术专家、外籍顾问构成。全国各地的在职资深专职译员280名,以及我们长期合作伙伴仅国际母语译员数量便已经超过2000余名。新语的翻译团队具有深厚的语言功底,通过明确的、细化的专业领域分工,可根据客户需求建立由擅长该领域的翻译和审校人员组成的项目组。新语拥有国内最大的专业翻译人才库,通过这个平台筛选国内一流的机械人才。公司拥有资深专兼职翻译人员1000多人(其中外籍近三百人),高素质的专业翻译团队,严格的质量控制体系,优质的售后服务保证了我们翻译的质量。此外,公司长期和国内外著名高校保持战略合作关系,为广大客户提供专业的翻译服务。 我们的专业审校团队是有着丰富的翻译经验的专业队伍,他们语言功底扎实,阅历丰富,深谙质量控制方法。

装备制造翻译相关阅读Relate

翻译类型相关问答
问:你们翻译公司以前做过生物翻译没有?
答:我们的生物翻译人员全都是有这行背景出身的,一是跟生物医药研发生产企业以及机构的翻译合作,主要是生物研究、相关产品的高标准翻译,二是之前在相关研究机构工作多年的。 另外我们还为生物方面的科研人士提供论文发表翻译,有资深的母语译员校对文稿。
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。 提供一个网站的网址,能够给出报价吗? 对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:请问怎样才能收到准确的翻译报价?
答:当我们看到您的全部文件时,我们会及时给您提供正式的报价单。我公司承诺我们的价格是行业内最具性价比的。
问:翻译服务为何要收定金
答:一般企业之间初次合作都是需要先支付定金,不仅仅是翻译行业。每个客户翻译的文件资料都是独一无二的,试想翻译公司给A客户翻译好的一份合同我们还能卖给B客户吗,这是不大可能的,所以如果在翻译过程中取消订单会给翻译公司带来很大的损失。合同定金这些也可以体现一家公司管理的严谨和正规。特殊情况下也可以要求业务员向公司申请不收取预付款,不过为了我们这边能安安心心地无后顾之忧的做好您的文件,还是尽量按正规流程来走吧。
问:如何保证翻译质量?
答:译声翻译公司的创始人来自于全球一流的本地化公司,他本身就是一名具有丰富翻译经验的资深科技翻译,深谙翻译质量管理之道。10年来,我们始终将翻译品质放在首要位置。我们以严苛的标准选拔优质译员,译员定期考核,优胜劣汰;每个译员一般只专注于一个自己最擅长专业领域的翻译;采取客户经理、译员、项目经理、审校、质控责任制;我们承诺无限期免费修改,只要是我们的质量问题,我们会负责到底,直至您满意为止。
问:翻译公司做笔译的准确度能达多少?
答:首先翻译都是人工操作的,只要是人工操作,准确度就不可能控制在百分之百。请您一定要牢记着一点,国外的很多翻译公司都会在译文最后注上一句:由于全部人工翻译,对于产生的误差不承担责任。 还有,翻译的准确度不能用百分之几来考量的,如果翻译有点小误差了,但是事儿办成了,就说明翻译是成功的。但是翻译的挺好,文辞考究,但是有个数字错了导致最后结果的失败,这个翻译的价值也会降低。
问:为何每家翻译公司的报价不一样?
答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
问:为什么同传译员不能一人独自承担口译任务?(为什么就一个小时的会议,不能只请一名翻译)?
答:同声翻译是一个高强度的工作。一般情况下,同声翻译员每次连续翻译不得超过20-30分钟,所以需要2-3 名译员交替进行工作以保证会议的正常进行。 这也就解释了为什么1个小时的会,同样是需要请两名翻译,除非在极其特殊的情况下,我们一般不建议只用一名翻译。
问:擅长翻译哪些专业领域?
答:我们专注于法律合同、机械电子自动化(含制造)、工程(含标书)、商务财经、管理咨询、IT通信、生物医药、市场宣传、专利等专业领域的翻译与本地化服务。
问:为什么以“字符数(不计空格)”为统计标准而不是“字数”或者“中文字符和朝鲜语单词”?
答:以“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准。在进行文章的字数统计之前,我们建议客户或者自动删去不必要进入统计的英文字符。剩下的汉字部分,包括标点符号和上下标都需要进入字数统计。因为我们处理的文章作为整体,标点符号是可以决定句子意思的元素,也就是说我们同样将标点符号的意思考虑进译文中了。化学式,数学公式上下标细节我们也都会考虑,并负责耐心的在译文中准确的书写,而处理这样的符号丝毫不比翻译更节省时间。我们建议作者将不需要翻译的内容包括符号尽可能删去,这样将使得字数统计更加合理。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线