日照翻译公司-译声翻译博客

译声翻译公司-山东地区专业翻译服务机构 ---公司咨询电话:400-6116-016 15898986870 ---工作QQ:10932726

« 常用汽车零件中英互译外貿合同的翻譯 »

合同翻译把关/合同翻译/专业合同翻译

 合同属于法律性公文,所以在翻译时,很多词语、句子都不能用日常的表达方式来表述,而要用到正式的公文语词语,特别是要使用本国语言惯用的一套公文语词语和句型,这样就会使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅。

但是从一些合同的译本中发现,很多公文语词语和句子通常被普通词语和句型代替或混用,这在合同的表述上都是不准确、不规范的,从而影响到译文的质量和合同的严密性,给合同当事人带来不必要的风险。

译声文案外包服务中心是一家专业的合同翻译机构,擅长各类复杂合同的翻译及译文把关,我们拥有涉外律师翻译团队和权威翻译专家把关。译声在商务合同、法律合同、外贸合同、买卖合同、国际贸易合同等的翻译上占业内优势,我们的翻译质量及翻译信誉在国内外首屈一指。

译声在为客户准确翻译合同的同时,还做到了对译文质量的严格把关,经过十余年的合同翻译经验积累,我们在把关中总结出合同翻译常存在以下几个方面的问题:

1.省译、增译和望文生义。在合同翻译中,比较常见的问题就是随意增添原语中并不存在的词语甚至句子。所以要反复琢磨和理解其中的真正意思,以免造成望文生义甚至常识性错误。

2.语体不当。合同语言结构严谨,用词考究,逻辑严密,文体较其他题材更为正式、刻板,较多的使用被动语态,这是由法律本身的性质决定的。但是如果对法律语言的问题把握不当,认识不清,翻译中也可能会造成各种错误。

3.对原语理解不透。合同语言为了追求精确,往往措辞考究、句子冗长、结构复杂,加上受原语的影响以及专业知识上的漏洞,或者对原语缺乏推敲,因而可能造成对原语理解不透,从而在翻译中出现各种错误。

4.语言修养欠佳。由于译者对语言掌握的程度是有限的,不可能什么都懂,一点错误都没有。有时译者对母语或所学外语掌握不精,导致在理解上出现错误。如果再加上语言的干扰,于是造成译语前后矛盾、逻辑不清、句子结构混乱、语言表达不规范等现象。外译汉时,主要表现为译语严重欧化;汉译外时,译语表现为中国式英语。甚至在翻译的时候往往是按照汉语的字面意思和语序结构,结果是产生了大量的不规范语言表达。

5.法律术语翻译方面的错误。

针对上述合同翻译常见问题,译声文案外包服务中心凭借资深的合同翻译专家团队,能够快速发现并解决这些问题,他们精通各类的多语种合同翻译,在合同翻译把关时,多领域的翻译专家交叉校对与校正,使译文在内容和排版上成为准确正式的法律性合同。

为什么要选择译声
1.
译声立足中港,14年累积了3万多家各行各业的商家,服务网点已经延伸到香港、深圳、北京、广州、上海、厦门、泉州、义乌、成都、南昌、吉隆坡、多佛、伦敦;
2.
译声通过12个服务中心,提供企业注册、管理、投融等高端策划服务;译声提供了全方位、一条龙、多元化服务,别人为您服务的结束恰恰是译声为您服务的开始;
3.
译声具有海内外团队优势和全天候服务优势,提供24小时服务;
4.
译声质量承诺:通过译声所领取的证书、文件,译声确保其真实性

五、联系我们
免费热线:400-6116-016  24小时热线:15898986870
也可以访问网站:www.rzfanyi.com 集团网站:www.yishengfanyi.com


译声,立足日照,服务全球,价值投资,策略发展。译声,企业全方位解决方案提供商。

  • 相关文章:
上一篇:« 常用汽车零件中英互译 下一篇:外貿合同的翻譯 »

日历

最新评论及回复

最近发表

Powered By 日照翻译公司-译声翻译公司-专业翻译服务机构  Theme By 译声翻译公司博客

咨询电话:400-6116-016 联系QQ:10932726 1097430389 24小时热线:15898986870

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
翻译客服
在线客服QQ1097430389
翻译客服
在线咨询
淘宝交易
淘宝交易