英国签证材料翻译切记

日期:2017-09-06 / 人气: / 来源:https://www.rzfanyi.com/ 作者:译声翻译公司

英国签证过程中少不了需要翻译自己的相关材料,以往针对签证材料翻译要求并不是十分严格,但是政策调整之后对于签证材料的翻译有了更为严格、规范的要求。

  根据去年的签证情况,建议申请者一定要认真对待翻译问题,千万不能马虎。

  下面小编就英国签证材料翻译的问题讲解一下。新的翻译方式有三种:

  1. 将材料交予正规的有资格的翻译公司有专门的翻译人员进行翻译。

  2. 去公证处将签证材料进行公证。

  3. 去签证申请中心进行翻译。

  总之,申请人不能自己翻译本人的申请文件。所有翻译文件页上都必须包括以下信息:

  l 翻译者证实此翻译件为原件的准确译文

  l 翻译日期

  l 翻译者的全名及签字

  l 翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息

  l 翻译人员的资历

  不过如果想省钱,也愿意冒相应的风险,可以自己翻译,然后拜托有英语专八资格证的朋友签字,最好是已经毕业的,而不是学生。

  如果你英文不专业,建议还是找像我们这样拥有相关资质的专业翻译机构进行翻译,不要冒险。因为找朋友帮忙一来欠人情。二来翻译本身可能还好,有各种模板可以参考,但是每个人的文件证书格式排版之类的不太一样,耗费的调整时间漫长。

  如果万一出现版式错位,导致信息错漏或者工作人员无法核对原文和译文,很可能为签证的通过带来麻烦,钱财倒是小事,因为翻译材料出错,签证延误或不通过,导致延期一年入学,或者出行日程受阻,那就得不偿失了。

  存款证明的翻译

  基本要求是凡是中文全部都要翻译成英文,包括加盖的印章,包括加盖的印章,包括加盖的印章。翻译版本的格式尽量与原件格式一致。

  成绩单,学位证和毕业证的翻译

  一般来说成绩单是学校直接出具的,如果没有英文版的可以自己翻译以后盖学校的红章。

  工作收入证明的翻译

  工作收入证明最好翻译,因为工作职务说明不清可能会被签证官怀疑资助人收入。

  关于公证

  其实签证过程中,公证和找翻译公司翻译是一个意思。

  公证的作用是你拿着原件和翻译件到公证处,他们帮你核对以后在你的翻译件上盖个章,说明你这个翻译是经过公证的准确无误的。

  此外,一般申请英国学生签证也不需要办理任何公证(这一点不同于澳洲、新西兰、加拿大等国)。

  需要公证的只有以下几种情况:

  1. 户口本上的信息无法证明你和你资助人之间的亲属关系

  2. 公司的部分经济文件、材料视情况,有些需要公证

  3. 个别时候遗产、赠与等情况下需要公证

  4. 房屋、车辆等大件商品/物品的买卖协议/合同书需经过公证证实其真实性

  5. 其他一些如借款的协议/合同,通常个人与小公司的借款或者集资等协议/合同是无法被VO认可的,如果你能够通过公证来证实其真实性的话,相对会比较容易被VO接受。

  希望通过以上的讲解,能帮助到准备去英国留学的小伙伴们成功获签。



现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部