中国民事起诉状中英文翻译模板
日期:2017-09-05 / 人气: / 来源:https://www.rzfanyi.com/ 作者:译声翻译公司
下面给大家整理了中国民事起诉状中英文翻译模板,广大朋友如有中国民事起诉状英文翻译,可以交付给我们,我们专业的排版和翻译人员会为您做出翻译质量高、排版漂亮的译稿。
在我国,民事诉讼状的内容和结构大致如下:
1.首部:包括标题(“民事诉讼状”或“民事诉状”)和当事人基本情况两个内容。
2.请求事项即案由:主要写明请求解决争议权益的争议的事物。
3.事实和理由事实部分:这个部分要围绕诉讼目的,全面反映案件事实的客观真实情况。理由部分主要是列举证据,说明证据的来源、证人的姓名和地址。
4.尾部及附项。
民事起诉状
Civil Complaint
To:________________ People’s Court
Plaintiff:原告
Domicile:住所
Legal Representative:法定代理人
Position:职位
Defendant:被告
Domicile:住所
Legal Representative:法定代理人
Position:职位
CLAIMS:诉求
1. To order the Defendant to pay to the Plaintiff the due amount of RMB _____ for the dispatched products, plus the interests of RMB ________ thereon, in the aggregate of RMB __________;要求被告支付 元,加利息 元,总计 元。
2.To order the court fees to be borne by the Defendant. 诉讼费用由被告承担。
FACTS AND REASONS:事实和理由
The Defendant was one of the distributors of the Plaintiff for various kinds of products in the territory of ___________, China. From September, 2007 to October, 2008, the Plaintiff dispatched various kinds of products in the aggregate values of RMB ____________. (see Exhibit I)
被告是原告在国内 地区的产品分销商。自2007年9月至2008年10月,原告向被告发出了各种货物共计 元。(见物证 I)
Each of the said transactions was duly signed and received by the Defendant (see Exhibit II). Though the Plaintiff has repeatedly demanded payment, the Defendant fails to liquidate the outstanding debts in due time.
It is the Plaintiff’s position that the indebtedness arising out of the transactions between the Plaintiff and the Defendant shall be under the jurisdiction of the Chinas laws. The Defendant’s refusal to satisfy the agreed amounts after receipt of the above-mentioned lubricants resulted in tremendous economic losses on the side of the Plaintiff (see Exhibit III). Therefore, pursuant to the relevant PRC laws and regulations, the Defendant shall assume the civil liabilities accordingly for such nonpayment.
By reason of the forgoing, in accordance with Articles 106 and 112 as set forth in the PRC General Civil Law, www.rzfanyi.com Article 108 as set forth in the PRC Civil Procedural Law and other applicable laws and regulations, the Plaintiff hereby files this case with the Court for your adjudication.
Plaintiff:
Date:
ATTACHMENTS:附
1. One copy of the Plaintiff’s business license;原告营业执照复印件
2. One copy of the original Certificate of the Legal Representative;法定代理人证书原件一份
3. One copy of the original Power of Attorney;委托书原件一份
4. Exhibit I: Invoices for each transaction;每笔交易发票
5. Exhibit II: Receipts for each transaction;and 每笔交易收据和
6. Exhibit III: List of Losses 损失清单
推荐内容 Recommended
- 银行对账单翻译09-16
- 交通运输行业翻译_专业交通运输行09-16
- 留学学历认证翻译_国外学历认证翻09-15
- 高中毕业证翻译_大学本科毕业证翻09-15
- 【专业收入证明翻译_收入证明翻译09-15
- 在职证明翻译_签证在职证明英文09-15
- 意外险翻译_意外险合同翻译_意外险09-15
- 基因工程翻译_基因工程翻译公司09-15
- 【专业维修手册翻译_维修手册翻译09-15
- 经营许可证翻译_生产许可证翻译09-15
相关内容 Related
- 英国个人旅游签证、探亲访友和商09-13
- 英国留学签证流程及步骤09-13
- 英国签证材料的英文版还需要盖章09-13
- 为什么标点符号也要算翻译字数?09-12
- 为什么数字、字母也要算翻译字数09-12
- 翻译笔译资料字数是如何统计的09-12
- 【退休证翻译_退休证明英文翻译】09-12
- 英语标点符号的标准用法09-11
- 【亲属移民材料翻译,加拿大美国09-11
- 国外大学录取通知书offer翻译09-11