户口簿翻译模板及要点
日期:2017-09-05 / 人气: / 来源:https://www.rzfanyi.com/ 作者:译声翻译公司
为大家整理了户口簿的翻译模板及要点,广大朋友如有户口簿翻译,可以交付给我们,我们专业的排版和翻译人员会为您做出翻译质量高、排版漂亮的译稿。
译声翻译公司提供准确、快捷、价格合理的户口簿翻译、盖章服务。
Household Register Under Supervision of the Ministry of Public Security of P. R. C.
Basic Information of Household
No. *******
Register of Residence Change
Information of Member
Updates of Member’s Information
I. Residence Booklet has legal effect to prove a citizen’s identity status and mutual relations among family members, and is the main basis for residence registration authority to investigate and confirm his/her registered permanent residence. In so doing, the household owner or members of this household shall, of his/her own free will, show the booklet.
II. The household owner shall well keep the booklet, and is prohibited to modify, transfer or lend it. If loss arises, such shall be immediately reported to the residence registration authority.
III. The registration right of the booklet belongs to residence registration authority, and any other organization or individual shall not make any record on it.
IV. If the members are increased or decreased, or registration items change in this household, registration shall be declared to residence registration authority by holding the booklet.
V. When the whole household moves out of residence jurisdictional area, the residence booklet shall be returned to residence registration authority for cancellation.
翻译户口簿时需要注意的问题:
1. 集体户口的译法
很多人译为有人将“集体户口”译为collective,是根据字面按照汉语思维做的机械翻译。而实际上,译成corporate才是较为恰当的翻译。 另外非农业家庭户翻译为Non-agricultural family,非农业集体户则为Non-agricultural corporate。
2. 发证机关公安局的译法
公安局通常直接翻译成Public Security Bureau;派出所Police station;公安厅Public Security Department
3. 少数民族的翻译
4. 籍贯的译法
如果是指本人出生地,用hometown, Native origin“原籍”或者native place“故乡”都可以。但如果是说籍贯,也就是“祖籍”,使用ancestral native place较为合适。
译声翻译公司提供准确、快捷、价格合理的户口簿翻译、盖章服务。
Household Register Under Supervision of the Ministry of Public Security of P. R. C.
Basic Information of Household
No. *******
Type of Household: | Non-agricultural family(Non-agriculturalcorporate) | Name of Householder: | rzfanyi.com | |
Household Number: | How many people in your family | Current residential address: | Your home address | |
Authorized supervisor: | Public Security Bureau of Shanghai (sealed) | AuthorizedAdministrator: | ** Police Station (sealed) | |
Registrar: | Your name (sealed) | Date of Issue: | 1st January 2008 |
New Address | Date of registration update | Registrar |
Name | rzfanyi.com | Householder him/herself or Relation to the householder | Householder himself / herself;Son / Son’s wife, etc. | |||||
Former name (if available) | Sex | Male / Female | ||||||
Place of birth | Shanghai | Ethnicity | Han | |||||
Ancestral native place | Ningbo, Zhejiang Province | Date of birth | 10th August 1978 | |||||
Other residential address in this city (county) | Religious belief | Nil | ||||||
Citizen ID card number | Your ID Number | Stature | 168 cm | Blood group | A | |||
Educational degree | Bachelor’s degree | Marital status | Single | Military service status | Nil | |||
Employer | Work for *** company | Occupation | Legal Translator | |||||
When and from where immigrated to this city (county) | ||||||||
When and from where moved in current residential address | ||||||||
Registrar: | (sealed) | Date of register: | 1st January 2010 | |||||
Updated item | Updated content | Date of Update | Registrar |
II. The household owner shall well keep the booklet, and is prohibited to modify, transfer or lend it. If loss arises, such shall be immediately reported to the residence registration authority.
III. The registration right of the booklet belongs to residence registration authority, and any other organization or individual shall not make any record on it.
IV. If the members are increased or decreased, or registration items change in this household, registration shall be declared to residence registration authority by holding the booklet.
V. When the whole household moves out of residence jurisdictional area, the residence booklet shall be returned to residence registration authority for cancellation.
翻译户口簿时需要注意的问题:
1. 集体户口的译法
很多人译为有人将“集体户口”译为collective,是根据字面按照汉语思维做的机械翻译。而实际上,译成corporate才是较为恰当的翻译。 另外非农业家庭户翻译为Non-agricultural family,非农业集体户则为Non-agricultural corporate。
2. 发证机关公安局的译法
公安局通常直接翻译成Public Security Bureau;派出所Police station;公安厅Public Security Department
3. 少数民族的翻译
4. 籍贯的译法
如果是指本人出生地,用hometown, Native origin“原籍”或者native place“故乡”都可以。但如果是说籍贯,也就是“祖籍”,使用ancestral native place较为合适。
推荐内容 Recommended
- 银行对账单翻译09-16
- 交通运输行业翻译_专业交通运输行09-16
- 留学学历认证翻译_国外学历认证翻09-15
- 高中毕业证翻译_大学本科毕业证翻09-15
- 【专业收入证明翻译_收入证明翻译09-15
- 在职证明翻译_签证在职证明英文09-15
- 意外险翻译_意外险合同翻译_意外险09-15
- 基因工程翻译_基因工程翻译公司09-15
- 【专业维修手册翻译_维修手册翻译09-15
- 经营许可证翻译_生产许可证翻译09-15
相关内容 Related
- 英国个人旅游签证、探亲访友和商09-13
- 英国留学签证流程及步骤09-13
- 英国签证材料的英文版还需要盖章09-13
- 为什么标点符号也要算翻译字数?09-12
- 为什么数字、字母也要算翻译字数09-12
- 翻译笔译资料字数是如何统计的09-12
- 【退休证翻译_退休证明英文翻译】09-12
- 英语标点符号的标准用法09-11
- 【亲属移民材料翻译,加拿大美国09-11
- 国外大学录取通知书offer翻译09-11