论文翻译的注意事项

日期:2017-09-11 / 人气: / 来源:https://www.rzfanyi.com/ 作者:译声翻译公司

论文翻译的注意事项
        论文是作者研究结果的总结,主要由题目、目录、内容、摘要、关键词、正文以及参考文献这几部分组成的。我国有不少科学研究都是要参考国外的专业论文,因此它也是一种重要的学术交流工具。
在进行论文翻译时,需要注意如下几点:
第一、翻译之前熟读原文
        只有对原文的理解,翻译起来才能做到抓住原文的主旨理清原文的层次,体会语言的特点和风格。分析文章的章节和段落,认清其逻辑结构。
第二、完整的表达原作意思
        如果说准确性和通顺性是翻译的基本要求,那么论文翻译的要求可能更高一些。我觉得可以把翻译理论家严复的“信、达、雅”与大翻译家林语堂的“忠、顺、美”结合起来。
第三、注意上下文的衔接
        翻译论文不能只见树木不见森林,要注意段落间的衔接和段落内句子间的联系,这是影响一篇论文翻译读来是否顺畅的主要因素。
第四、用词准确
        论文翻译必须要做到用词准确,这样才能使读者明白原作者要表达的内容。
第五、校审
        翻译好的论文需要由更有经验的译员校审。

      译声翻译公司在金融、法律、专利、工程、农业、IT、矿产等领域拥有丰富的行业翻译经验,为您提供英语、法语、俄语、西语、德语、意大利语等60多种主流语言和小语种的口笔译翻译服务。

现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部