旅游景区翻译_专业旅游景区介绍翻译

日期:2017-09-18 / 人气: / 来源:https://www.rzfanyi.com/ 作者:译声翻译公司

旅游翻译是为旅游活动、旅游专业和行业所进行的翻译,属于专业翻译。概括地说,旅游翻译,如同是一种跨语言、跨社会、跨时空、跨文化、跨心理的交际活动。而同其他类型的翻译相比,它在跨文化、跨心理交际特点上表现得更为直接、更为突出、更为典型、更为全面,旅游翻译的趣味性也比其他翻译更有趣一些。尤其是旅游翻译中的导译,正是与来自海外不同文化背景的有思想、有目的、有动机的旅游者进行面对面、情对情、正式或非正式、目的性明确、并且当场见效的一种跨语言、跨文化、跨情感的国际(民间)交流和人际交流。导译过程特点鲜明,结果直观直接。旅游翻译既具有一般口译翻译和笔译翻译的共性,又独具特殊口笔译的个性。译声翻译公司将围绕旅游翻译的类型、旅游翻译者的分类两个方面来详细阐述旅游翻译。

旅游翻译的分类

旅游翻译活动的范围很广,几乎囊括了翻译活动的方方面面。以下根据一般的翻译活动,从不同的角度可对旅游翻译进行以下分类:
1、从翻译的手段来看,旅游翻译分为导译、口译(含视译、交替传译、同声传译等)、笔译和机器翻译。
2、从所涉语言和符号来看,旅游翻译分为:语内翻译、语际翻译、符际翻译。
3、从译出语(source language)/译出(原语)文本(source text)和译人语(target langauge)/译人语文本(target text)角度来看,旅游翻译分为外语译为本族语和本族语译为外语两大类。
4、从翻译的题材来看,翻译分为专业性翻译、一般性翻译和文学翻译。旅游翻译,如同社科翻译、科技翻译、法律翻译等,属于专业性翻译,但同时包含一般性翻译(如应用文、社交、日常生活等翻译)和文学翻译(如诗歌、楹联、散文等翻译)的性质和特点。
5、从翻译的方式来看,翻译分为全译(full translation)和部分翻译(partial translation)。部分翻译又可称为“翻译变体”,包括节译、摘译、阐译、缩译、改译、编译、参译、译述、综述/译、译写等(各种变体有重迭现象)。

旅游翻译者分类

从事旅游翻译的工作者与从事一般翻译的工作者有同有异,需加以分类、解释。由于前者的业务范围、业务内容、服务对象等的不同,所以他们的业务性质和服务方式也不尽相同。即使是同一个导译人员,因从事的业务性质不同,所扮演的社会角色也随之变换。有关旅游翻译类型的划分没有世界公认的统一的标准,而且“导游翻译”等说法是中国同业喜欢采用的(国外也有此名称,即guide-interpreter),所以译声翻译公司尊重客观,并从实际和发展的角度出发,分别对中国的旅游翻译工作者进行新的分类。

1、按职业性质划分,旅游翻译人员可分为机构翻译、旅行社职业翻译、旅行社全职导译、旅行社兼职导译、自由职业导译。
2、按工作区域(或业务范围)划分,旅游翻译可分为机构翻译、旅行社职业翻译、地方导译、全程导译等,也可另加景点景区导游和国际导游。
3、按国家翻译系列技术等级划分,旅游翻译人员(曾经)分为助理翻译、翻译、副译审和译审。人事部已实施“以考代评”制度,翻译分为资深(senior)、一级(first-grade)、二级(second-grade)、三级(third-grade)口译、笔译四个等级。
4、按国家导游系列技术等级划分,(外语)导游人员可分为初级导游(elementary tour guide)、中级导游(intermediate tour guide)高级导游(advanced tour guide)和特级导游(tour guide extraordi-naire)。


现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部