日语翻译公司--如何能成为优秀的同声传译

日期:2017-09-20 / 人气: / 来源:https://www.rzfanyi.com/ 作者:译声翻译公司

同声传译是联合国教科文组织认定的世界6大高难度职业之一,可见其困难的程度。很多学日语专业同学最高的目标就是能去北外成为专业日语同声翻译人员,作为一个需要大脑高速转动的职业,很多的人可能就是奔着它的薪资或者荣誉——作为翻译界金字塔最顶端的职业。

日语同声传译翻译
 

随着社会对翻译需求量的增大,许多人纷纷跻身翻译行业。以同声传译为例,同声翻译就像其它语言的同声翻译一样,除了对翻译人员的专业素养有十分严苛的要求之外,还要求翻译人员具备一定的逻辑思维能力。下面,日语翻译公司就来讲述一下如何才能成为优秀的日语同声传译。

 

1、日语同声翻译首先要具备的是听辨分析能力。日语翻译公司表示,要做好日语同声翻译必须拥有敏锐的听力,能在瞬间从发言源中捕捉信息,抓住重点。同时较强的逻辑能力和语言组织能力也是一个优秀的日语同声翻译必须拥有的技能。

2、日语同声翻译人员还应具备较好的短时记忆能力。译声翻译公司表示,记忆是日语同声翻译工作步骤的中间环节,是信息存储加工环节顺利完成的重要基础。记忆力,尤其是短时记忆力的不足,会使得听取到的信息无法有效储存以待加工,导致口译产出大打折扣。

3、做好日语同声翻译的一个非常重要的前提就是“分脑”的可行性,即同时处理多个任务的的能力。多任务同时、有主有次地进行,需要日语同声翻译译员的协调能力发挥作用。译声表示译员可以在听取源语言信息的时候从事其他任务,是因为不管是译员还是普通人,都不需要听完讲话的最后一个字才能理解讲话的意思;如果必须把全副精力都集中到听上,那就意味着精力无法分配到其他任务上,则同传也无法进行。

 

想要成为一名优秀的翻译,都要通过背后付出无尽的艰辛和汗水。


现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部