Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  NOVATION AGREEMENT

  注:本协议适用美国纽约州法律

  dated as of May 27, 2015

  TABLE OF CONTENTS

  1. Definitions. 定义

  2. Transfer, Release, Discharge and Undertakings. 协议转让、责任免除与责任承担

  3. Representations and Warranties. 承诺与保证

  4. Counterparts. 协议副本

  5. Costs and Expenses. 费用与开支

  6. Amendments. 修改

  7. (a) Governing Law. 适用法律

  (b) Jurisdiction. 司法管辖

  (c) Not Acting in Individual Capacity. 非个体法人行为

  Exhibit I [Old Swap Confirmations attached behind this page]

  among:

  GREENWICH CAPITAL DERIVATIVES, INC. (the “Remaining Party”),

  NOVASTAR FINANCIAL, INC. (the “Transferor”)

  AND

  NOVASTAR MORTGAGE SUPPLEMENTAL INTEREST TRUST, SERIES (the “Transferee”).

  The Transferor and the Remaining Party have entered into one or more Transactions (each an “Old Transaction”), each evidenced by a Confirmation (an “Old Confirmation”) attached hereto as Exhibit I and subject to a 1992 ISDA Master Agreement dated as of July 3, 2003 (the “Old Agreement”).

  The Remaining Party and the Transferee are simultaneously entering into a 1992 ISDA Master Agreement dated as of the date hereof in the form attached hereto as Exhibit II (the “New Agreement”).

  With effect from and including May 27, 2015 (the “Novation Date”) the Transferor wishes to transfer by novation to the Transferee, and the Transferee wishes to accept the transfer by novation of, all the rights, liabilities, duties and obligations of the Transferor under and in respect of each Old Transaction, with the exception of the Excluded Rights and Obligations referred to below, with the effect that the Remaining Party and the Transferee enter into a new transaction (each a “New Transaction”) between them having terms identical to those of each Old Transaction, subject to the same exceptions and as more particularly described below.

  The Remaining Party wishes to accept the Transferee as its sole counterparty with respect to the New Transactions.

  The Transferor and the Remaining Party wish to have released and discharged, as a result and to the extent of the transfer described above, their respective obligations under and in respect of the Old Transactions.

  Accordingly, the parties agree as follows:

  1. Definitions. 定义

  Terms defined in the ISDA Master Agreement (Multicurrency-Cross Border) as published in 1992 by the International Swaps and Derivatives Association, Inc. (the “1992 ISDA Master Agreement”) are used herein as so defined, unless otherwise provided herein. For purposes of this Novation Agreement, “Excluded Rights and Obligations” means all obligations of each of the Transferor and the Remaining Party to Transfer (as defined in the Credit Support Annex to the Old Agreement) Eligible Collateral (as so defined) in respect of the Old Transactions and all related rights of the Remaining Party and the Transferor under the Old Agreement.

  2. Transfer, Release, Discharge and Undertakings. 协议转让、责任免除与责任承担

  Subject to the execution and delivery of the New Agreement by each of the parties thereto to the other, with effect from and including the Novation Date and in consideration of the mutual representations, warranties and covenants contained in this Novation Agreement and other good and valuable consideration (the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged by each of the parties):

  (a) subject to Section 2(d) of this Novation Agreement, the Remaining Party and the Transferor are each released and discharged from further obligations to each other with respect to each Old Transaction and their respective rights against each other thereunder are cancelled, provided that such release and discharge shall not affect any rights, liabilities or obligations of the Remaining Party or the Transferor with respect to payments or other obligations due and payable or due to be performed prior to the Novation Date, and all such payments and obligations shall be paid or performed by the Remaining Party or the Transferor in accordance with the terms of the Old Transaction;

  (b) in respect of each New Transaction, the Remaining Party and the Transferee each undertake liabilities and obligations towards the other and acquire rights against each other identical in their terms to each corresponding Old Transaction (and, for the avoidance of doubt, as if the Transferee were the Transferor and with the Remaining Party remaining the Remaining Party, save for the Excluded Rights and Obligations and any other rights, liabilities or obligations of the Remaining Party or the Transferor with respect to payments or other obligations due and payable or due to be performed prior to the Novation Date);

  (c) each New Transaction shall be governed by, form part of, and be subject to the New Agreement and the relevant Old Confirmation (which, in conjunction and as deemed modified to be consistent with this Novation Agreement, shall be deemed to be a Confirmation between the Remaining Party and the Transferee), and the offices of the Remaining Party and the Transferee for purposes of each New Transaction shall be their offices at their addresses for notices provided for in the New Agreement; and

  (d) on the Novation Date, the Remaining Party shall transfer all of the Posted Collateral (as defined in the Credit Support Annex to the Old Agreement) held by it in respect of the Old Transactions to the account or accounts of the Transferor identified by it by notice given to the Remaining Party as provided in the Old Agreement, and the Transferor shall transfer all Posted Collateral held by it in respect of the Old Transactions to the account or accounts of the Remaining Party identified by it by notice given to the Transferor as provided in the Old Agreement, in each case together with all Interest Amount and Distributions thereon (as so defined). The Remaining Party’s or the Transferor’s failure to effect these transfers will continue to constitute Potential Events of Default and may constitute Events of Default under the Old Agreement notwithstanding the transfer by novation contemplated herein.

  3. Representations and Warranties. 承诺与保证

  (a) On the date of this Novation Agreement:

  (i) Each of the parties makes to each of the other parties those representations and warranties set forth in Section 3(a) of the 1992 ISDA Master Agreement with references in such Section to “this Agreement” or “any Credit Support Document” being deemed references to this Novation Agreement alone.

  (ii) The Remaining Party and the Transferor each makes to the other, and the Remaining Party and the Transferee each makes to the other, the representation set forth in Section 3(b) of the 1992 ISDA Master Agreement, in each case with respect to the Old Agreement or the New

  Agreement, as the case may be, and taking into account the parties entering into and performing their obligations under this Novation Agreement.

  (iii) Each of the Transferor and the Remaining Party represents and warrants to each other and to the Transferee that:

  (A) it has made no prior transfer (whether by way of security or otherwise) of the Old Agreement or any interest or obligation in or under the Old Agreement or in respect of any Old Transaction; and

  (B) without prejudice to the obligations of the Remaining Party and the Transferor referred to in Section 2(d) of this Novation Agreement, as of the Novation Date, all obligations of the Transferor and the Remaining Party under each Old Transaction required to be performed before the Novation Date have been fulfilled.

  (iv) Each party represents to each of the other parties: —

  (A) Non-Reliance. It is acting for its own account, and it has made its own independent decisions to enter into this Novation Agreement and as to whether this Novation Agreement is appropriate or proper for it based upon its own judgment and upon advice from such advisers as it has deemed necessary. It is not relying on any communication (written or oral) of the other parties as investment advice or as a recommendation to enter into this Novation Agreement; it being understood that information and explanations related to the terms and conditions of this Novation Agreement shall not be considered investment advice or a recommendation to enter into this Novation Agreement. No communication (written or oral) received from any of the other parties shall be deemed to be an assurance or guarantee as to the expected results of this Novation Agreement;

  (B) Assessment and Understanding. It is capable of assessing the merits of and understanding (on its own behalf or through independent professional advice), and understands and accepts, the terms, conditions and risks of this Novation Agreement. It is also capable of assuming, and assumes, the risks of this Novation Agreement; and

  (C) Status of Parties. None of the other parties is acting as a fiduciary for or an adviser to it in respect of this Novation Agreement.

  (b) The Transferor makes no representation or warranty and does not assume any responsibility with respect to the legality, validity, effectiveness, adequacy or enforceability of any New Transaction or the New Agreement or any documents relating thereto and assumes no responsibility for the condition, financial or otherwise, of the Remaining Party, the Transferee or any other person or for the performance and observance by the Remaining Party, the Transferee or any other person of any of its obligations under any New Transaction or the New Agreement or any document relating thereto and any and all such conditions and warranties, whether express or implied by law or otherwise, are hereby excluded.

  4. Counterparts. 协议副本

  This Novation Agreement (and each amendment, modification and waiver in respect of it) may be executed and delivered in counterparts (including by facsimile transmission), each of which will be deemed an original.

  5. Costs and Expenses. 费用与开支

  The parties will each pay their own costs and expenses (including legal fees) incurred in connection with this Novation Agreement and as a result of the negotiation, preparation and execution of this Novation Agreement.

  6. Amendments. 修改

  No amendment, modification or waiver in respect of this Novation Agreement will be effective unless in writing (including a writing evidenced by a facsimile transmission) and executed by each of the parties or confirmed by an exchange of telexes or electronic messages on an electronic messaging system.

  7. (a) Governing Law. 适用法律

  This Novation Agreement will be governed by and construed in accordance with the laws of the State of New York without reference to the conflict of laws provisions thereof.

  (b) Jurisdiction. 司法管辖

  The terms of Section 13(b) of the 1992 ISDA Master Agreement shall apply to this Novation Agreement with references in such Section to “this Agreement” being deemed references to this Novation Agreement alone.

  (c) Not Acting in Individual Capacity. 非个体法人行为

  JPMorgan Chase Bank, National Association is signing this Novation Agreement solely in its capacity as Trustee under the Pooling and Servicing Agreement among NovaStar Mortgage Funding Corporation, NovaStar Mortgage, Inc., Wachovia Bank, National Association, and JPMorgan Chase Bank, National Association dated as of May 1, 2005 (the “Pooling and Servicing Agreement”) and not in its individual capacity, and all persons having any claim against the Trustee by reason of the Transactions contemplated by this Novation Agreement shall look only to the assets of NovaStar Mortgage Supplemental Interest Trust, Series 2005-2 (subject to the availability of funds therefor in accordance with the Flow of Funds as set forth in Article IV of the Pooling and Servicing Agreement) for payment or satisfaction thereof unless due to the Trustee’s own negligent action, negligent failure to act, or willful misconduct, provided that:

  (i) this Section 7(c) does not limit the effect of paragraph (a) of Section 8.01 of the Pooling and Servicing Agreement,

  (ii) the Trustee shall not be liable for any error of judgment made in good faith by its Responsible Officer (as defined in the Pooling and Servicing Agreement) unless it is proved that the Trustee was negligent in ascertaining the pertinent facts, and

  (iii) the Trustee shall not be liable with respect to any action it take or omits to take in good faith in accordance with a direction received by it from the Majority Certificate holders (as defined in the Pooling and Servicing Agreement).

  The foregoing may not be construed to give to Majority Certificate holders any rights under this Novation Agreement.

  IN WITNESS WHEREOF the parties have executed this Novation Agreement on the respective dates specified below with effect from and including the Novation Date.

  GREENWICH CAPITAL DERIVATIVES, INC.

  By: Greenwich Capital Markets, Inc., its agent

  NOVASTAR FINANCIAL, INC.

  By: /S/ WILLIAM GROUGHERTY

  NOVASTAR MORTGAGE SUPPLEMENTAL INTEREST TRUST, SERIES

  By: /s/ DAVID L. FARRIS

  NOVASTAR MORTGAGE SUPPLEMENTAL INTEREST TRUST, SERIES

  Exhibit I [Old Swap Confirmations attached behind this page]

  The purpose of this document is to set forth the terms and conditions of the Transaction entered into between Greenwich Capital Derivatives, Inc., acting through its agent, Greenwich Capital Markets, Inc. and yourselves on the Trade Date specified below (the ‘Transaction’). This document constitutes a ‘Confirmation’ as referred to in the Agreement specified below.

  The definitions and provisions contained in the 2000 ISDA Definitions, as published by the International Swaps and Derivatives Association, Inc., are incorporated into this Confirmation. In the event of any inconsistency between those definitions and provisions and this Confirmation, this Confirmation will govern.

  This Confirmation supplements, forms part of, and is subject to, the 1992 ISDA Master Agreement dated as of 03 July 2003 as amended and supplemented from time to time (the ‘Agreement’), between yourselves and Greenwich Capital Derivatives, Inc All provisions, contained in the Agreement govern this Confirmation except as expressly modified below.

  1. The terms of the particular Transaction to which this Confirmation relates are as follows:

  Notional Amount: USD 25,000,000.00

  Representations and Warranties:

  To induce the other to enter into the Transaction, each party represents and warrants to the other that (i) it is an “eligible contract participant” as such term is defined in the Commodity Exchange Act, as amended and it has entered into this Transaction in conjunction with its line of business (including financial intermediation services) or the financing of business, (ii) it is acting for its own account, and it has made its own independent decisions to enter into this Transaction and as to whether this Transaction is appropriate or proper for it based upon its own judgement and upon advice from such advisers as it has deemed necessary, (iii) it is not relying on any communication (written or oral) of the other party as investment advice or as a recommendation to enter into this Transaction (it being understood that information and explanation related to the terms and conditions of this Transaction shall not be considered investment advice or a recommendation to enter into this Transaction), (iv) no communication (written or oral) received from the other party shall be deemed to be an assurance or guarantee as to the expected results of this Transaction, (v) it is capable of assessing the merits of and understanding (on its own behalf or through independent professional advice), and understand and accepts, the terms, conditions and risks of this Transaction, and it is capable of assuming, and assumes, the risks of this Transaction, and (vi) the other party is not acting as a fiduciary for or an adviser to it in respect of this Transaction.

  This Transaction has been entered into by Greenwich Capital Markets, Inc., as agent for Greenwich Capital Derivatives, Inc., Greenwich. Greenwich Capital Markets, Inc. has not guaranteed and is not otherwise responsible for the obligations of Greenwich Capital Derivatives, Inc., Greenwich under this Transaction.

  This Confirmation is in final form and supersedes all previous Confirmations and communications in respect of this Transaction. No hard copy will follow. Please confirm that the foregoing correctly sets forth the terms of our agreement by signing this Confirmation and returning it via fax to the attention of Customer Service/Confirmations, fax number (203) 618-2580.

  In the event that you disagree with any part of this Confirmation, please telephone the sender on (203) 618-2525, so that the discrepancy may be quickly resolved. Please note that our telephone conversations with you may be recorded. Alternatively you may contact us via fax on (203) 618-2580.

  We are pleased to have completed this Transaction and look forward to dealing with you again in the near future.

相关阅读 Relate

  • 权利义务转让协议中英翻译模板
  • 股权转让协议具体要怎么翻译
  • 互联网域名转让协议(中英文翻译模板)
  • 翻译模板相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线