Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

有的学生也许会觉得雅思的阅读难度很高,但阅读却是所有部分里比较好提分的一个部分了。平常学生们有什么练习的方法呢?答题的时候有什么技巧可以使用?

  一、练习雅思阅读的方法

  1、单词

  生词: 查阅生词之前尽量通过上下文的时态、逻辑关系或词根、词缀猜测出生词的意思。因为在考试中,我们是没有任何外部工具用来查找单词的。这个步骤不仅可以帮助我们在实践中练习和掌握猜词的方法和节奏,还可以缓和对于生词的恐惧心理。

  学科核心词汇:我备考时有一个体验:精读真的太适合用来扫清阅读单词死角了,尤其精读了几篇生物类文章之后,再答生物类全都认识了。

  同义词整理和摘抄:同义替换本来就是雅思阅读考察的一个重点,而且这些也可以借鉴到自己的写作当中去,毕竟词语多样性是写作评分标准之一。

  2、长难句的不回读训练

  忘了是哪个老师跟我说过:三行以上必出题。我最开始备考时,常常是长难句读到后半句,前面就忘了读过了什么。后来看到一本长难句书,里面提到了打死我也不回读这个方法:

  只要每天练习五个长难句不回读训练,看到大长句子,习惯性切割主谓宾,一周就会看到效果。长难句再也不是问题,看到就自动读主谓宾,这就可以轻松记住意思,读下面句子的时候,逻辑就形成了非常舒服的衔接。如果有题在句子中,再去精读也不迟。

  3、段落中心句位置+文章构架的积累训练与开悟体验

  从备考角度出发,对雅思学术阅读文章进行结构分析是一种有效的应试策略,在针对乱序题、尤其是考生弃之如敝履的信息包含题这方面,其作用尤为突出。LOH(List of Headings)和 段落信息配对,怎么做,主要靠精读的这个步骤。

  二、雅思阅读答题时的技巧

  浏览文章,观察题型

  拿到文章后,建议考生先不要立马直接做题,而是先观察一下文章里有哪些题型,并且关注一下题目数量,判断是哪一种类型的文章,并且预估考点在文章中的分布情况。

  2 划出定位词

  划定位词肯定是每位考生都会做的,但是很多考生都是定位一题做一题,再去划下一题的定位词。这种做法既浪费时间,也不能很好地运用到顺序原则,更不能帮助考生快速判断题目定位难度。所以这种划定位词的做法是不可取的。

  很难提高雅思阅读的速度。事实上,技能不到位,即使通常擅长英语的候选人也不应盲目相信雅思阅读只能获得,而不需要技能辅助。考生的雅思阅读时间实际上非常紧张,技能可以通过大化时间来节省时间。考生想要了解雅思阅读评分标准。以下是雅思阅读答题技巧和练习原理。

  阅读题目中的定位词可以分为两种,一种是明显定位词,一种是非明显定位词。明显定位词主要以突出的、不易被替换的词为主,如大写的人名、地名、数字、带有特殊符号的词等等。这种词很显眼,考生可以在文章中快速找到。与之相对的是非明显定位词,主要是比较不突出的,容易被替换的词。这种词由于本身既没有被大写,又是普通的名词、动词或形容词,所以很容易被替换,所以考生会比较难定位。

  所以,建议考生先划出所有题目的定位词,判断各题目定位难度后,才能更好地利用顺序原则确定大致出题范围。

  3 先易后难

  在观察完题型,划出所有题目定位词后,考生会对各题型和题目难度做大致判断。建议考生先去做容易定位到,和难度较小的题目,再去做比较难找,或者难解答的题目。这样才可以在基础题上快速得分,计划正确率,避免在难题上浪费太多时间。

  4 注意题目之间的联系

  阅读考题中常常会出现考点重合的情况。所以考生在做题时要不断注意题目之间的联系,一旦发现考点重合的几道题,可以放在一起做。

  三、雅思阅读的备考

  1、时间永远是您最大的敌人

  在IELTS阅读测试中,TIME对绝大部分学生,特别是英文阅读水平相对一般的学生来说,更尤为至关重要。即使是英语为母语的人(NATIVE-ENGLISH SPEAKER)也无法在IELTS测试规定的时间内完全理解所有的词汇。因此,一定控制好时间。

  2、所问所答

  IELTS测试的金玉良言就是:"所问所答"。首先,要完全了解问题的类型,及根据所提供的信息,再去回答问题。有的学生在参加完IELTS测试后总感觉所得分数与自己估算的分数相差甚远,原因无它,就在于对问题理解不够彻底,因此,也就无法对所提问题做到精确回答。

  3、系统地制定学习计划

  大部分参加(GENERAL MODULE)普通类测试的考生都已离开学校多年,甚至很长时间没有继续英文方面的学习。因此,必须尽量每天安排一定的时间,比如说每天一小时,并根据自身英文情况制定一个学习计划,稳步、系统地学习。阅读训练:争取每天阅读一定量的原版英文报刊、书籍,并非要读懂每一个字,或完全理解,只要能理解其中大至含义既可。可采取3:1的比例进行泛读与精读。

  4、增加阅读速度

  要增加英语阅读的速度,当然并非一朝一日即可达到。通常需要相当长一段时间的学习及训练。但无论如何,应加强英文基础训练,掌握必要的测试技巧,从而在现有的英文基础之上取得最好的成绩。

  总之,付出越多,收获越大。

相关阅读 Relate

  • 同传公司要想成为高水准口译服务
  • 准确翻译和流畅翻译是日语翻译中文原则
  • 灵活运用中日两种语言的语法结构
  • 出国留学签证相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线