Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  Online Analytical Processing(OLAP——联机分析处理)

  Open Database Connectivity(ODBC——开放数据库连通性)

  Open Group, The(开放组织)

  Open Software Foundation(OSF——开放软件基金会)

  out-of-process(进程外)

  Point-to-Point Protocol(PPP——点对点协议)

  Point-to-Point Tunneling Protocol(PPTP——点对点连通协议)

  pooling(缓冲池)

  Post Office Protocol version 3(POP3——邮政协议版本3)

  Private Communications Technology (PCT) 1.0(个人通信技术)

  property(属性)

  protocol(协议)

  proxy server(代理服务器)

  Public Key Certificate Standard(PKCS——公共密钥许可标准)

  race condition(接力)

  Remote Data Object(RDO——远程数据对象)

  Remote Procedure Call(RPC——远程过程调用)

  router(路由器)

  RTP/RTCP 分别为实时协议和实时控制协议

  scalability(可伸缩性)

  script(脚本)

  Secure Electronic Payment Process(SEPP——安全电子支付过程)

  Secure Electronic Transaction(SET——安全电子事务处理)

  Secure Sockets Layer 3.0(SSL——安全套接层3.0)

  Secure Transaction Technology(STT——安全事务处理技术)

  server(服务器)

  server-side include(SSI——服务器方包含)

  ServerName(服务器名)

  Simple Mail Transfer Protocol(SMTP——简单邮件传输协议)

  single-threaded(单线程)

  Standard Generalized Markup Language(SGML——通用标记语言标准)

  stored procedure(存储过程)

  Structured Query Language(SQL——结构查询语言)

  Symmetric Multiprocessing(SMP——对称式多处理)

  synchronous(同步)

  transaction(事务处理)

  Transaction Processing(TP——事务处理)

  type library(类型库)

  Virtual Machine(虚拟机)

  Virtual Realty Modeling Language(VRML——虚拟现实模型语言)

  Virtual Root(虚拟根)

  Visual Basic for Application(VBA——应用程序的Visual Basic)

  数据(Data):

  信息(Information):

  数据库DB(Data Base):

  数据库管理系统DBMS(Data Base Management System):

  数据库系统DBS(Data Base System):

  数据库应用程序接口API(Application Programming Interface):

  数据库应用程序AP(Application Program):

  数据仓库(Data Warehouse)

  数据发掘(Data Mining)

  信息发掘(Information Mining):

  数据模式(Data Model):

  数据模型(Data Model):

  字段( Field):

  片段(Segment):

  数据项(Data Item):

  记录(Record ):

  域(Domain):

  关系(Relation):

  元组(Tuple):

  属性( Attribute):

  关键字( Primary Key ):

  外部关键字(Forgien Key):

  网络库(Net-Library):

  主数据文件:

  辅数据文件:

  日志文件(LOG File):

  开放数据库互连ODBC(Open Database Connection)

  SQL是结构化查询语言(Structured Query Language)的缩写,是关系数据库的标准语言。

  视图(View):

  游标(CURSOR)

  完整性约束(Integrity Constraint):

  触发器(Trigger):

  存储过程(Stored Procedure):

  数据模式(Data Schema):

  关系模式(Relation Schema):

  数据依赖(Data Dependency):

  函数依赖(Functional Dependency)

  规范化(Normalization):

  原子聚合(Atom Aggregation):

  数据流图(Data Flow Diagram):

  数据字典(Data Dictionary)

  数据库操纵语言DML:

  事务(transaction):

  共享锁(shared lock) :

  独占锁(exclusive lock) :

  复制(replication):

  快照复制 (Snapshot Replication):

  合并复制 (Merge Replication):

  数据市场(Data Mart):

  决策支持系统DSS(Decision Support System):

  维度(Dimension):

  粒度(Granularity):

  索引:(Indexing):

  多维数据分析(Multidimensional data analysis):

  在线事务处理OLTP (On-Line Transaction Processing):

  在线分析处理OLAP(On-Line Analytical Processing):

  面向主题(Subject Oriented):

  对称多处理器SMP(Symmetric MultiProcessors):

  同义词(Synonyms):

  瀑布开发方法(Waterfall Development Method):

  加速键或快捷键(accelerate key)

  带重音的字符(accented character

  校准(alignment

  双向语言(bi-directional language)

  编译版本(build)

  版本环境(build environment)

  版本健康检查(build sanity check)

  级连样式表(cascading style sheet -CSS)

  字符集(character set)

  附属条目(collateral)

  计算机辅助翻译(Computer Aided Translation-CAT)

  串联(Concatenation)

  控制语言(Controlled language)

  外观测试(cosmetic testing)

  桌面排版(desktop publishing-DTP

  双字节字符集(double bytes character set-DBCS

  双字节支持能力(double-byte enablement

  动态网站(dynamic web site)

  可扩展标示语言(Extensible Markup Language-XML

  法语/意大利语/德语/西班牙语(French/Italian/Germany/Spanish-FIGS)

  全部匹配(full match)

  功能测试(functional testing)

  模糊匹配(fuzzy matching

  全球化(globalization-g10n

  术语表(glossary

  硬编码(hard-coding

  帮助编译器(help compiler

  热键(hot key

  启动会议(kick-off meeting

  分层图像(layered graphic

  重复利用(leverage

  语言测试(linguistic testing

  本地化行业标准组织(Localization Industry Standard Association-LISA

  本地化(localization-l10n)

  本地化工具包(localization kit)

  本地化测试(localization testing

  本地化服务商(localization vendor

  机器翻译(machine translation-MT

  标识语言(markup language

  多字节字符集(multi-byte character set

  多语言服务商(multi-language vendor-MLV

  国家语言支持(national language support-NLS)

  外包(outsourcing)

  便携式文档格式(Portable document Format-PDF)

  伪翻译(pseudo translation

  质量保证(quality assurance-QA

  报价单(Request for quotation-RFQ

  投入回报率(Return of Investment-ROI

  调整(resizing)

  资源动态链接库(Resource-only .dll

  屏幕捕捉(screen capture, screenshot

  项目总结报告(Post Project Report-PPR

  校对(proofreading)

  复审(review)

  简体中文(Simplified Chinese-SC

  同时发布(simultaneous ship-simship)

  单语言服务商(single language vendor-SLV

  软件一致性检查(software consistency check

  标准通用标识语言(Standard Generalized Markup Language-SGML)

  术语管理系统(terminology management system-TMS

  文字扩展(text expansion

  繁体中文(Traditional Chinese-TC

  软件汉化(Software Chinese build

  翻译记忆(translation memory-TM

  翻译记忆交换(translation memory exchange-TMX

  通用字符集(Unicode)

  用户界面(user interface-UI

  本地化工具(localization application

  翻译记忆工具(translation memory application

相关阅读 Relate

  • 计算机常用术语翻译(一)
  • 俄语计算机及IT词汇翻译大全
  • 计算机本地化词汇术语翻译
  • 英语学习相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线