Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  审计报告

  Audit Report

  绩效、制度审计

  Performance and System Audit

  

典型审计报告的全文翻译(图1)

 

  被审计单位全称:XX CO., LTD.(以下简称:贵公司)

  Full name of the audited unit: XX CO., LTD. (hereinafter referred to as: your company)

  被审计单位地址:XX市XX区XX镇XX号

  Address of the audited unit: No. XX, XX Town, XX District, XX City

  审计期间:2011年1月~2011年12月

  Audit period: From January 2011 to December 2011

  审计内容:绩效审计、制度审计

  Audit content: Performance and system audit

  审计人员:李XX

  Auditor: Li XX

  审计时间:2012年2月3日

  Audit date: February 3, 2012

  我们审计了XX Co., Ltd.(以下简称贵公司)财务报表,包括2011年1月1日至2011年12月31日的总资产表、收益表、权益表、负债表、经济预算。

  We audited the financial statements of XX Co., Ltd. (hereinafter referred to as your company), including the Total Assets Table, Income Statement, Rights and Interests Table, Balance Sheet and Economic Budget from January 1, 2011 to December 31, 2011.

  管理层对财务报表的责任

  The Responsibility of the Management for Financial Statements

  按照企业会计准则和《企业会计制度》的规定编制财务报表是XX集团公司管理层的责任。这种责任包括:(1)设计、实施和维护与财务报表编制相关的内部控制,以使财务报表不存在由于舞弊或错误而导致的重大错报;(2)选择和运用恰当的会计政策;(3)作出合理的会计估计。

  To prepare financial statements in accordance with the regulations of accounting standards for enterprises and Enterprise Accounting System is the responsibility of the management of XX Group Company. This responsibility includes: (1) Design, implement and maintain the internal control related to the preparation of financial statements so as to make sure there is no material misstatement due to fraud or error in the financial statements; (2) Select and apply appropriate accounting policies; (3) Make reasonable accounting estimates.

  注册会计师的责任

  The Responsibility of Certified Public Accountants

  我们的责任是在实施审计工作的基础上对财务报表发表审计意见。我们按照国际会计师审计准则的规定执行了审计工作。文莱注册会计师审计准则要求我们遵守职业道德规范,计划和实施审计工作以对财务报表是否不存在重大错报获取合理保证。

  Our responsibility is to express audit opinions on financial statements on the basis of the implementation of the audit work. We carried out audit work according to the provisions of the international accountant auditing standards. Brunei certified public accountants auditing standards require us to comply with professional ethics, to plan and implement the audit work in order to obtain reasonable assurance for whether there is no material misstatement in the financial statements.

  审计工作涉及实施审计程序,以获取有关财务报表金额和披露的审计证据。选择的审计程序取决于注册会计师的判断,包括对由于舞弊或错误导致的财务报表重大错报风险的评估。在进行风险评估时,我们考虑与财务报表编制相关的内部控制,以设计恰当的审计程序,但目的并非对内部控制的有效性发表意见。审计工作还包括评价管理层选 用的会计政策的恰当性和作出会计估计的合理性,以及评价财务报表的总体列报。

  Audit work involves the implementation of audit procedures to obtain audit evidence about the amounts and disclosures in the financial statements. Audit procedures selected depend on the judgment of the certified public accountants, including the assessment of the risks of material misstatement in financial statements due to fraud or error. When making risk assessments, we consider the internal control related to preparation of financial statements in order to design appropriate audit procedures, but the purpose isn't to comment on the effectiveness of internal control. Audit work also includes assessment of the appropriateness of accounting policies management chose, the reasonableness of accounting estimates made, as well as evaluating the overall presentation of the financial statements.

  我们相信,我们获取的审计证据是充分、适当的,为发表审计意见提供了基础。

  We believe that the audit evidence we obtained is sufficient and appropriate to provide the basis for audit opinions.

  一、被审计单位基本概况

  I. Basic Situation of the Audited Unit

  1、XX Co., Ltd.成立于 2009年 12月 ;

  1. XX Co., ltd. was founded in December 2009;

  2、股权结构:XX私人有限公司、XX商业有限公司、XX纸业有限公司;

  2. Equity structure: XX Private Co., Ltd, XX Business Co., Ltd., XX Paper Industry Co., Ltd.

  3、法定代表人:张XX;

  3. Legal representative: Zhang XX;

  3、公司总经理:张XX;公司财务经理:陈XX;

  3. General Manager: Zhang XX; Financial Manager: Chen XX;

  4、公司员工29人;其中

  4. Company staff: 29; among them

  总经理1人、副总1人、总助2人、市场部8人、财务部2人、采购部2人、销售部8人、保安1人、行政3人、保洁1人。

  1 General Manager, 1 Deputy General Manager, 2 General Manager Assistants, 8 staff in Marketing Department, 2 staff in Finance Department, 2 staff in Purchasing Department, 8 staff in Sales Department, 1 security staff, 3 administrative staff and 1 cleaner.

  5、分子公司设立情况:无

  5. Branches and subsidiaries established under the company: none

  6、注册证书号:NB

  6. Registered certificate No.: NB

  7、审计币种:美元

  7. Audit currency: US Dollar

  二、财务状况(截止2011年12月31日)

  II. Financial condition (as of December 31, 2011)

  (一) 总资产表 金额:万元

  (I) Total Assets Table Amount: Ten Thousand US Dollars

  

典型审计报告的全文翻译(图2)
典型审计报告的全文翻译(图3)

 

  

典型审计报告的全文翻译(图4)

 

  

典型审计报告的全文翻译(图5)

 

  

典型审计报告的全文翻译(图6)

 

  

典型审计报告的全文翻译(图7)

 

  三、会计核算的审计

  III. Audit of Financial Accounting

  (一) 会计核算审计情况

  (I) Audit Situation of Financial Accounting

  1、会计科目设置、运用是否正确

  1. Whether the accounting subjects setting and using are correct

  2、会计凭证与所附原始单据内容、金额的一致性

  2. Consistency between accounting vouchers and content, amount of attached original documents.

  3、资金汇付手续的完整性

  3. Integrity of the cash remittance formalities

  4、货币资金的帐实核对

  4. Check of consistency between book balance and the actual amount of monetary funds

  5、往来款项的核对

  5. Check of the running funds

  6、存货出入库流程及操作规范

  6. Inventory in-out warehouse process and operation norm

  7、存货盘点的规范、帐实核对

  7. Check of criterion, consistency between book balance and the actual amount of inventory taking

  8、‘待摊费用’、‘固定资产折旧’、 低值易耗品’、 ‘预提费用’、 ‘应付职工薪酬’的摊提

  8. Amortization of "prepaid expenses", "depreciation of fixed assets", "low priced and easily worn articles", "accrued expenses", "employee compensation payable"

  9、会计期间收入、成本、费用核算的完整性、准确性、配比性

  9. Completeness, accuracy, matching of income, cost, expense accounting during the accounting period

  10、购销发票的取得、开具

  10. Acquisition and issuance of purchase and sale invoice

  11、反映利润的真实性

  11. The authenticity of reflecting the profits

  我们认为,贵公司财务报表已经按照企业会计准则和《企业会计制度》的规定编制,在所有重大方面公允反映了贵公司2011年12月31日的财务状况以及2011年度的经营成果和现金流量。

  We believe that financial statements of your company have been prepared in accordance with the provisions of the accounting standards for enterprises and the Enterprise Accounting System, which fairly reflected your company's financial position on December 31, 2011 and operating results and cash flows of the year in 2011 in all major aspects.

  XX会计师事务所

  PurotaXX Accounting Firm

  注册会计师:李XX

  Certified Public Accountant: Li XX

来自 译家

相关阅读 Relate

  • 审计报告翻译中不能忽视哪些细节呢?
  • 青岛审计报告翻译哪家好
  • 苏州审计报告翻译公司哪家好
  • 英语学习相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线