Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

 

 

英语培训

1.After you。

你先请。这是一句很常用的客套话,在进/出门,上车得场合你都可以表现一下。

2.I just couldn’t help it。

我就是忍不住。

3.Don’t take it to heart。

别往心里去,别为此而忧虑伤神。

4.We’d better be off。

我们该走了。

5.Let’s face it。

面对现实吧。常表明说话人不愿意逃避困难的现状。

6.Let’s get started。

咱们开始干吧。劝导别人时说:Don’t just talk. Let’s get started。

7.I’m really dead。

我真要累死了。坦诚自己的感受时说:After all that work, I’m really dead。

8.I’ve done my best。

我已尽力了。

9.Is that so?

真是那样吗?常用在一个人听了一件事后表示惊讶、怀疑。

10. Don’t play games with me!

别跟我耍花招!

11. I don’t know for sure。

我不确切知道。

12. I’m not going to kid you。

我不是跟你开玩笑的。

13. That’s something。

太好了,太棒了。

14. Brilliant idea!这

主意真棒!这主意真高明!

15. Do you really mean it?

此话当真?

16. You are a great help。

你帮了大忙

17. I couldn’t be more sure。

我再肯定不过?

18. I am behind you。

我支持你。

19. I’m broke。

我身无分文。

20. Mind you!

请注意!听着!(也可仅用Mind。)

21. You can count on it。

你尽管相信好了,尽管放心。

22. I never liked it anyway。

我一直不太喜欢这东西。当朋友或同事不小心摔坏你的东西时就可以用上这句话给他一个台阶,打破尴尬局面。

23. That depends。

看情况再说。

24. Congratulations。

恭喜你,祝贺你。

25. Thanks anyway。

无论如何我还是得谢谢你。当别人尽力要帮助你却没帮成时,你就可以用这个短语表示谢意。

26. It’s a deal。

一言为定

课堂常用口语:

27. May I come in?

我能进来吗?

28. Come in, please.

请进。

29. Sit down, please.

请坐。

30. It’s time for class.

上课时间到了。

31. Open your books and turn to page 20.

打开书,翻到第20页。

32. I’ll call the roll before class.

课前我要点名。

33. Here!

到!

34. Has everybody got a sheet?

每个人都拿到材料了吗?

35. Any different opinion?

有不同意见吗?

36. Are you with me?

你们跟上我讲的了吗?

37. Have I made myself clear?

我讲明白了吗?

38. Could you say it again?

你能再说一遍吗?

39. Any questions?

有什么问题吗?

40. That’s all for today.

今天就讲到这里。

41. Please turn in your paper before leaving.

请在离开前将论文交上。

寻求帮助的日常用语:

42. Would you please open the door for me?

请你帮忙开个门好吗?

43. May I ask you a question?

我能问你个问题吗?

44. Please give me a hand.

请帮我个忙。

45. Could you do me a favor?

能请你帮个忙吗?

46. Would you help me remove the refrigerator?

能帮忙移一下冰箱吗?

47. Get me my coat, please.

请帮我拿下外套。

48. Make me a cup of coffee, will you?

给我冲杯咖啡,好吗?

49. Call me tomorrow if you have time.

明天要有时间就给我打个电话。

50. Could you tell me where I can find these books?

您能告诉我在哪儿能找到这些书吗?

51. Certainly.

当然了。

52. With pleasure.

很高兴。

53. I’m sorry. I’m busy now.

对不起,我现在正忙着。

54. Would you mind closing the window for me?

能帮我关一下窗户吗?(你介意关下窗户吗?)

55. Not at all.

当然可以。(当然不介意)

生病的日常用语:

56. How are you feeling today?

你今天感觉怎么样?

57. I don’t feel very well.

我觉得不太舒服。

58. Do you feel better now?

你现在觉得好点了吗?

59. Much better.

好多了。

60. I’m sick.

我病了。

61. He’s got a bad headache.

他头痛的厉害。

62. My fever is gone.

我的烧已经退了。

63. What’s the matter with you?

你怎么啦?

64. I’ve got a pain in my back.

我背疼。

65. It really hurts.

可真疼。

66. It hurts right here.

就这儿疼。

67. It’s bleeding. You’d better see a doctor about that cut.

在流血呢,你最好找个医生看看这伤口。

68. Call the doctor!

快打电话叫医生!

69. Take two pills and have a good rest.

吃两片药,好好休息一下。

70. I hope you’ll be well soon.

祝你早日恢复健康。

询问他人意见日常英语:

71. What do you think about it?

你对此怎么看?

72. Is that right?

那样对吗?

73. Absolutely right.

绝对正确。

74. I think you’re mistaken about that.

我想你那样不对。

75. Is that ok?

这样行吗?

76. That’s ok/fine.

挺好的。

77. That’s excellent.

那太棒了。

78. He was absent yesterday. Do you know why?

昨天他没到,你知道为什么吗?

79. Do you have any idea?

你怎么想?

80. I suppose he was sick.

我猜他大概是病了。

81. Will it rain tomorrow?

明天会下雨吗?

82. No, I don’t think so.

不,我想不会。

83. Do you really want to know what I think?

你真想知道我怎么想吗?

84. Please give me your advice.

请给我提些建议。

85. I want to hear your opinion.

我想听听你们想法。

表达不同观点的英语口语:

86. He is a very creative student.

他是个很有创造力的学生。

87. What you have said about this is very interesting.

你说的很有意思。

88. I cannot agree with you on this point.

在这一点上,我不能同意你的意见。

89. You’ve got the point.

你抓住了问题的实质。

90. That’s the point.

这正是问题的关键。

91. The whole class is in a heated discussion.

全班同学正在热烈讨论。

92. Let’s just run through the arguments for and against.

我们来看一下赞成和反对的理由。

93. Please sum up what you said just now.

请把你刚才说的总结一下。

94. Has anybody else anything to say on this?

关于这点,谁还有什么别的要说吗?

95. Does anybody share David’s opinion?

有谁同意大卫的观点吗?

96. Is there any evidence to support what you have said?

有什么证据可以支持你的说法吗?

97. Well, it depends.

这得视情况而定。

98. I don’t think it’s necessary for us to discuss this question any further.

我想我们没有必要进一步讨论这个问题。

99. There are always two sides to everything.

每件是都有两面性。

100. Finally, we came to an agreement.

最后我们达成了一致。

相关阅读 Relate

英语学习相关问答
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
问:请问贵司的笔译范围?
答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
问:翻译交稿时间周期为多长?
答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:为什么标点符号也要算翻译字数?
答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
问:为何每家翻译公司的报价不一样?
答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
问:请问贵司每天的翻译量是多少?
答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线