Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  巧克力是广受喜爱的美食,据说就连拿破仑上战场都要随身携带巧克力,世界上甚至有专门纪念巧克力的节日。关于巧克力,你了解多少呢?

  1. 7月7日是世界巧克力日

  July 7 is World Chocolate Day, a nod to when chocolate was said to have been first brought to Europe on July 7, 1550.

  7月7日是世界巧克力日,据说这个节日是为了纪念1550年7月7日巧克力第一次被带到欧洲。

  2. 白巧克力不是巧克力

  Because it doesn't contain cocoa solids or chocolate liquor, white chocolate isn't chocolate in the strict sense. But it does contain parts of the cacao bean—mainly cocoa butter.

  从严格意义上来说,白巧克力不算巧克力,因为白巧克力不含固体可可,也不含可可浆。不过白巧克力中确实有可可豆的成分,主要是可可脂。

  3. 可可豆曾被当作货币使用

  The Aztecs loved and valued the cacao bean so highly that they used it as currency during the height of their civilization.

  阿兹特克人非常喜爱和重视可可豆,在阿兹特克文明高峰期曾将可可豆当作货币来使用。

  4. 英国糖果商发明了固态巧克力

  The J.S. Fry & Sons shop concocted what they called “eating chocolate” in 1847 by combining cocoa butter, sugar, and chocolate liquor. This was a grainy, solid form of the treat.

  1847年英国巧克力制造商J.S. Fry & Sons用可可脂、糖和可可浆调制出了“可以吃的巧克力”。这是一种颗粒状的固态甜食。

  5. 吉百利公司发明了心形巧克力盒

  If you ever needed to pick up a last-minute Valentine's Day gift from a gas station, now you know whom to thank.

  如果你曾经在最后一刻从加油站买过情人节礼物,现在你知道应该感谢谁了。

  6. 传说拿破仑很爱吃巧克力

  The popular story is that Napoleon was known to carry chocolate with him on military campaigns for an energy boost.

  有一个广为流传的故事,就是拿破仑在打仗时随身携带巧克力来提神。

  7. 牛奶巧克力是在瑞士发明的

  Daniel Peter created the tasty treat in 1875—after eight years of trying to make his recipe work. Condensed milk ended up being the key ingredient.

  在尝试了八年之后,丹尼尔·皮特终于在1875年发明了美味的牛奶巧克力。他的最终配方的关键原料是炼乳。

  8. 大多数可可豆产自非洲

  Despite its Amazonian roots, most cacao—nearly 70 percent of the world’s supply—comes from Africa. Côte d'Ivoire is the largest single producer, providing about 30 percent of all the world’s cacao.

  尽管可可豆源于亚马逊河流域,但世界上的多数可可豆(近70%)都产自非洲。科特迪瓦是最大的可可豆生产国,供应了全球约30%的可可豆。

  9. 可可树寿命可达100年

  That may sound impressive, but the tropical beauties only make viable cacao beans for just 25 years of their lifespan.

  可可树的寿命也许听起来很惊人,但是这种热带植物只有25年可以出产可可豆。

  10. 巧克力的熔点比较特殊

  According to the Library of Congress, chocolate has a melting point between 86°F and 90°F, which is just below the human body temperature. That’s why your favorite candy bar will melt in your hands if you don't eat it fast enough.

  美国国会图书馆的资料显示,巧克力的熔点在86到90华氏度(30到32摄氏度)之间,比人的体温还要低一点。这就是为什么如果你吃得不够快,你最爱的巧克力棒就会在你的手中熔化。

  英文来源:Mental Floss

  翻译&编辑:丹妮

相关阅读 Relate

  • 网站翻译公司能够给企业带来哪些帮助
  • 到底该如何选择比较专业的江门英文翻译公司?
  • 判断清远译文翻译质量需要注意的几点事项
  • 英语学习相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线