在现实世界中,大家身边的朋友有真有假;而在语言世界里,译者与语言之间的“友谊”也是“真假有别”。
与在现实生活中用于指示特定的人不同,“假朋友”在翻译中是一个专有术语,它源自于法国词语“Faux Amis”,即为英文中的“False
Friends”,最早由科勒斯(M. Koessler)和德罗克奎尼(J.
Derocquigny)于1928年在著作《英语词汇的假朋友和骗子:给翻译者的建议》中提出。
看到这里,大家应该明白了此“假朋友”非彼“假朋友”,林本椿教授在《英汉互译教程》中指出“false friend (假朋友)或false
cognate
(假朋友同源词),是指两种语言中形式相同或相似、但意义不同的词”。正是因为一些词语或表达在形式上看起来与译者以前接触到的一些词语或表达很像,译者在遇到它们时容易把它们当成“老朋友”,于是往往不查字典,不加查证,也不考虑语境,就直接把字面含义放到译文中,最终造成“假朋友”的出现。
“假朋友”这一现象其实在英汉翻译中很常见,也容易闹出许多笑话来。比如,国内有许多场所有“Rest
Room”的标识,里面的布置却是像茶水间一样用于休息的,但其实在英语中(尤其是在北美国家),“Rest
Room”一般指的是“(在餐厅、剧院、商场等的)公共卫生间”而不是“休息室”。类似的“假朋友”词/词组还有:
dressing room试衣室、更衣室×化妆室√
service station服务站×加油站√
eat one’s word食言×收回前言、承认错误√
pull one’s leg拉后腿×开某人玩笑、愚弄√
Nancy boy南茜的男孩×娘娘腔男孩√
lazy susan
……懒惰的苏珊×餐桌转盘√
其实,“假朋友”现象不仅存在于英汉翻译中,其他两种语言的转换也会出现“假朋友”的现象。造成“假朋友”现象的因素很多,从译者的角度来看:
①在翻译实践中粗心大意、望文生义,或者在两种语言转换中过于机械死板;
②对非母语语言的知识不了解,因观念、风俗、宗教、文化等各方面的差异导致无法领会特定词语/表达的含义。
要避免“假朋友”的出现,译者需要:
①不断提升双语能力,在翻译过程中要正确理解原文含义,再用准确、流畅的译文将其表达出来。
②培养跨文化意识,增强对不同文化之间差异性的理解和敏感度。
③译者要养成多查字典、查证信息的习惯,减少“假朋友”的出现。
英语学习相关问答
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
问:请问贵司的笔译范围?
答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
问:翻译交稿时间周期为多长?
答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:为什么标点符号也要算翻译字数?
答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。
②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。
③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。
④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
问:为何每家翻译公司的报价不一样?
答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面:
首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。
另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。
但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
问:请问贵司每天的翻译量是多少?
答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。