『译声翻译网』提供最新翻译公司报价,帮您快速了解英语翻译价格、以及翻译收费标准。翻译报价就找译声翻译,翻译价格咨询热线:15898986870
当前位置:翻译公司报价 > 翻译技巧 > 正文

医学文献翻译注意事项有哪些?

2019-09-09 16:26 翻译技巧

   1、了解清楚医学英文翻译的标准

  翻译是将一种语言转化成另一种语言,并且所表达的含义与原语言一致的语言活动。医学英文翻译离不开翻译这一本质,要坚持忠实和通顺的原则,所以一切医学英文翻译的译文都应该准确完整的表达出原文的含义,不能出现结构混乱的现象。

  2、注意避免医学翻译上的语法错误 想要将医学文献翻译工作做得好,首先就应该避免在翻译过程中出现语法错误,只有语法正确,才能将原文的含义表达清楚。因此,医学文献翻译工作者必须要具备扎实的语法知识。

 

  3、学会医学文献翻译中词汇的处理方法

  医学英文词汇的特点就是,它有很强的专业性,词的意思严格受到所搭配的词和语境的限制。所以,在进行医学英文翻译的过程中,必须根据语境和词的搭配,给出合理准确的含义,使译文通顺规范。不能按照普通英语单词的意义去理解,要根据上下文的含义予以引申,在医学英文翻译中不可能遇到的每一个词都只含有一个意思,所以还要对词性进行必要的转换。

 

  4、掌握医学英文翻译中句子结构的处理方法

  医学英文翻译属于科技翻译,这就要求译文的句子结构要严谨,逻辑性要强,词句选用精确。又因为医学文章多以叙事推理为重,强调客观性,因而,医学英文句型结构表现的多为复杂。所以根医学英文的特殊性,可以对被动结构增词或换词的方式,用主动语态翻译,使译文通顺,不能按照原文的语法结构生硬的进行翻译。

版权保护: 本文由 翻译公司报价 整理发布,转载请保留链接: https://www.rzfanyi.com/blog/fanyi/86.html


声明:本网站发布的内容(图片、视频和文字)以用户投稿、用户转载内容为主,如果涉及侵权请尽快告知,我们将会在第一时间删除。文章观点不代表本网站立场,如需处理请联系客服。邮箱:187348839@qq.com。

相关文章
翻译公司博主YeLongCu
男,文化程度不高性格有点犯二,已经30来岁至今未婚,闲着没事喜欢研究各种翻译知识,资深翻译技术宅。
  • 文章总数
  • 27228访问次数
  • 建站天数
  • 标签