招投标书翻译_专业招投标书翻译服务

日期:2017-09-06 / 人气: / 来源:https://www.rzfanyi.com/ 作者:译声翻译公司

      招标书是由招标的单位根据自身的需求编制,或者由专业的设计单位编制,旨在让投标的单位对招标的内容、要求等有一个详细了解的文件。投标单位在对其内容了解后,要根据其招标书要求做出相对应的反应,否则就会被视作废弃标。由此可以看出,招标书翻译重点是对其内容包含的商业术语和法律协议等的翻译。

招标书翻译服务领域:

  招标书翻译、建筑招标书翻译、轨道招标书翻译、土木工程招标书翻译、装饰工程招标书翻译、公路建设招标书翻译、工程预算招标书翻译……

招标书翻译语种:

  招标书英语翻译、招标书德语翻译、招标书法语翻译、招标书韩语翻译、招标书日语翻译、招标书意大利语翻译、招标书阿拉伯语翻译……

招标书翻译报价:

  译声翻译有限公司承诺只为客户推荐拥有《全国翻译专业资格(水平)证书》的译员,向客户提供快速、高质的招标书翻译服务。招标书翻译服务热线:400-600-6870. 

招标书翻译注意事项:

1、在标书翻译的过程中对翻译质量的要求可以说非常的严格,不允许有任何的错误和偏差,对原标书专业术语的把握更要做到零误差,以免给投标人造成不必要的麻烦。

2.标书翻译是法律翻译、商业翻译和专业技术翻译的结合。翻译公司在标书的翻译过程中,经常会遇到即包含严谨法律性质的承诺和条款,同时有商务方面的介绍和说明,又有相关产品的专业词汇和术语,所以要想把标书翻译好,就需要求翻译人员懂法律、商业及相关产品的专业背景,只有做到这些才能将标书翻译的完整。

3、标书中相关产品或服务的专业术语,最好由客户提供,因为翻译人员就算再了解相关专业领域,也不会有每天从事这个行业的客户更加了解自己的产品和服务,就算客户不能提供相关专业术语,那么希望在翻译人员对某个专业词汇不理解时,也可以对相关词汇进行详细耐心的解释。只有这样的沟通,才能确保标书的翻译是准确无误的。

4、标书翻译主要包括招标文件翻译、投标文件翻译、合同文本翻译、买卖双方往来信函翻译等,招投标是国际上通用的一种贸易方式,随着全球经济贸易一体化的推进,大量的中国企业也参与到了这种方式的竞争中。按照国际惯例,采用招标方式采购货物、工程和服务时,与招标采购活动有关的一切文件资料均须用英文编制,即使允许用非英文的语言编制,也须随附一份英文译本备案,当发生意义解释分歧时以英文版本为准。因此招投标文件相关资料的理解和翻译就成了竞标的基础工作,贯穿着整个竞标过程,必须予以足够的重视。


现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部