药品说明书翻译_专业药品说明书翻译服务
日期:2017-09-06 / 人气: / 来源:https://www.rzfanyi.com/ 作者:译声翻译公司
药品说明书旧称Description, Instruction或Direc-tion。目前已正式定名为Insert或Package Insert。Insert做名词意为插入物(sth. inserted)。Package Insert意思更为明确,包装插入物,意指药品包装盒中插入的药品说明书,药品说明书是载明药品的重要信息的法定文件,是选用药品的法定指南。目前所有药品说明书都有中英文翻译对照,因此药品说明书翻译的准确性及规范程度与医疗质量密切相关。
药品说明书翻译的用途:
药品说明书翻译如同其他说明书翻译一样,有着非同小可的作用,药品说明书翻译的用途主要提现在以下三个方面:
1、在临床医学方面,药品说明书是重要的医疗参考文件,是医生开写处方和药师配发药品的依据之一;
2、在药学科研方面,是极其重要的药物情报来源;
3、在法律上,药品说明书可以做医疗事故诉讼裁判的法律文件。
药品说明书翻译的发展:
1、药品说明书翻译的项目由简到繁。以前的药品说明书英语翻译不过三、四项内容:药名、成份、适应证、剂量用法已足。现在据美国食品药物管理局(FDA)规定说明书内容为十项。但据统计,目前药品说明书翻译的项目几乎都在20项以上。
2、药品说明书翻译的内容由虚到实。旧药品说明书的内容只报喜不报忧,只说优点不谈缺点。此种弊病现在大有改观。药品说明书翻译译文对药物的毒性、副作用、禁忌证、告诫事项和注意事项都讲得比较充分。
药品说明书翻译的内容:
药品说明书应当包含药品安全性、有效性的重要科学数据、结论和信息,用以指导安全、合理使用药品。现据美国食品及药物管理局规定的药品说明书英语翻译10项内容简述如下:
1、药物名称(Drug Names)
2、性状(Description)
3、临床药理学(Clinical Pharmacology)
4、适应证和用法(Indications and Usage)
5、禁忌证(Contraindications)
6、注惫事项(Precautions)
7、警告(Warnings)
8、不良反应(Adverse Reactions)
9、用药过最(Overdosage)
10、剂量用法(Dosage and Administration)
以上10项内容的翻译是美国食品和药物管理局规定的翻译项目,纵观现今国内外各大药厂的药品说明书中英文翻译,其翻译项目远远超过10项。实际药品说明书翻译项目,可以根据药物的实际情况,或多或少,可有可无,不一定面面俱到,十项全备。
药品说明书翻译报价:
译声翻译公司承诺只为客户推荐拥有《全国翻译专业资格(水平)证书》的译员,向客户提供快速、高质的药品说明书翻译服务。译声翻译公司药品说明书翻译服务热线:400-600-6870.
推荐内容 Recommended
- 医疗器械说明书翻译公司_专业医疗09-28
- 荷兰语翻译_荷兰语翻译公司_荷兰语09-28
- 立陶宛语翻译_立陶宛文翻译_立陶宛09-28
- 日译中_日文翻译成中文_日中翻译09-28
- 公司名称翻译_专业公司名称翻译公09-28
- 出口单证翻译_报关单证翻译_外贸单09-28
- 出生证明翻译公司_出生证明翻译09-28
- 出国留学成绩单翻译_高中成绩单翻09-28
- 公证委托书翻译公司_专业公证委托09-28
- 员工手册翻译公司_企业员工手册翻09-28
相关内容 Related
- 英国个人旅游签证、探亲访友和商09-13
- 英国留学签证流程及步骤09-13
- 英国签证材料的英文版还需要盖章09-13
- 为什么标点符号也要算翻译字数?09-12
- 为什么数字、字母也要算翻译字数09-12
- 翻译笔译资料字数是如何统计的09-12
- 【退休证翻译_退休证明英文翻译】09-12
- 英语标点符号的标准用法09-11
- 【亲属移民材料翻译,加拿大美国09-11
- 国外大学录取通知书offer翻译09-11