英语翻译中文需要注意哪些事项呢?
现如今,随着时代的快速发展,人们在日常生活中使用到翻译的时候越来越多,除了英语翻译中文外,还会有中文翻译英语,或者是中文翻译成日语、韩语、法语、德语、俄语等其他小语种。那么,英语翻译中文需要注意哪些事项呢?
因为文化的差异,英语和汉语之间存在着非常大的不同,再加上汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇就会对应N个英语词汇,具体到某个句子中,应该采用那个意项,这就需要译员在翻译的时候特别注意了,一定要抓住文章或者是句子的精神实质,具体斟酌。
英语翻译中文注意事项
英语翻译中文注意事项之一:总的原则
(1)翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯;
(2)翻译不可太拘泥,拘泥、刻板的翻译因死守原文语言形式而损害了原文思想内容,好的译文应该是形式与内容的统一;
(3)能够直译尽量不意译;
(4)翻译的过程应该是先理解后表达。
英语翻译中文注意事项之二:理解
也就是说要结合英文写作特点对语言进行整体节。首先,英文段落的首句一般为topic sentence,然后展开说明。展开的写法有多种,可分可总,可下定义,可同义重复,可以代词复指等。利用这一技巧,先通读全文,便能更好的理解文章的意思,把握段与段之间的关系,在翻译时就能在上下文中确定词义,从而进行准确的翻译。
其次,具体而言:
(1)对词的理解可以从构思法、词的搭配关系和词汇之间的逻辑关系等方面入手;
(2)对句子的理解可以从句子的内在逻辑、成分之间的从属关系和句子的语法组成等方面来实现;
(3)对于长句,可采用如下译法:
顺译法:按照原文顺序译
逆续法:顺序与原文顺序相反
重复法:重复前一个词
分译法:一个句子分成几个部分来翻译
括号法:在译文后加括号进行解释和说明等终合法。
英语翻译中文注意事项之三:表达
正确理解原文后,还要通过适当的翻译技巧用规范的汉语表达出来。这些技巧有:
(1)增词法——根据需要增加一些词语,如名词等;
(2)减词法——根据汉语习惯,删去一些词;
(3)肯否表达法——原文为肯定句,译成汉语是为增强修饰效果,可以译为否定句,反之亦然;
(4)变换法——名词译成动词或动词转译成名词等;
(5)分合法——一个长句可分成若干部分来译,或者把原文的几个简单句用一个句子表达出来;
(6)省略法——两种语言由于存在差异,表达时不可能总是对等,经常可以省略一些词和句子成分,如英语中的冠词汉语里没有,译时可以省略。
英语翻译中文注意事项之四:结合汉语知识翻译
(1)词的指代问题要搞清楚;
(2)汉语知识的应用,如修辞等;
(3)部分否定和否定重点。部分否定,如not all; 否定重点,如I don’t teach because I have knowledge.(我并非因为有知识才去教书) 。否定重点为because, 而不是teach;
(4)虚拟语气。这种语法现象有时并非只表示字面意思,它经常有感情色彩,译时要注意;
(5)要认真地通读全文,根据上下文来确定词义、句意,切不可断章取义,望文生义。
英语翻译中文注意事项之五:校核
审校阶段是理解与表达的进一步深化, 是对原文内容进一步核实以及对译文语言进一步推敲的阶段,因此, 审校是翻译过程中一个很重要的阶段, 并不是可有可无的, 通过表达之后的审校, 我们可以发现译文的一些问题, 确保自己理解的内容很有把握地得到分数。在审校阶段, 一般应注意与下列各项有关的问题:
(1) 人名、地名、日期、方位和数字等;
(2) 汉语译文的词与句有无错漏;
(3)修改译文译声错或表达不够准确的句子、词组或词汇;
(4) 有无错别字;
(5) 标点符号是否有误。
相关阅读 Relate
最新文章 Recent
- 正规翻译公司法律翻译中要重 02-25
- 想要做好体育赛事翻译 02-25
- 如何选择靠谱的口译公司 02-25
- 如何才能够找到一家性价比高 02-24
- 翻译文件收费标准一般与哪些 02-23
- 基础医学翻译特点 02-21
- 笔译文件翻译中要知道哪些技 02-21
- 证件翻译也很重要,要正确翻 02-21
- 财务报告翻译中要注意哪些禁 02-21
- 法律翻译的基本标准就是这些 02-21
热点文章 Recent
- 财经翻译公司收取的服务费高 02-10
- 翻译美国驾照要多久呢?怎么 12-14
- 如何判断公司是否专业呢? 11-01
- 常见职务,职位英文译名 12-12
- 德语翻译找哪个公司 10-11
- 财务报告翻译中要注意哪些禁 02-21
- 想要做好体育赛事翻译 02-25
- 游戏翻译要符合行业属性要求 12-01
- 如何判断翻译公司报价表收费 12-23
- 济宁市翻译中心电话 济宁市 11-08