公司博客 下载
网站地图 邮箱 

  翻译地区从此进  
栏目导航
新闻翻译

 

 

 

 

新闻翻译 首页 > 新闻翻译

新闻翻译-新闻翻译公司

报纸是出版周期最短的定期连续出版物。报纸的基本特点是内容新、涉及面广、读者最多,是影响面比较广的文献信息源。
及时性是报纸区别于书刊的最主要特征,又称新闻性和时间性。从某种意义上讲,快就是报纸的价值所在。当天的国内外政治、经济、社会情况在当天或次日的报纸上就能反映,有的新闻时差仅几小时。 
内容丰富是报纸的第二个特征,能及时捕捉社会经济活动的瞬息万变,并按轻重缓急迅速公布于众,成为社会经济运行的“晴雨表”和指示器。报纸的第三个特征是能体现信息传播的连续性和完整性,即对事物从发展到结果都作跟踪报道。 
报纸不仅发布消息,还可通过分析性文章对复杂的市场现象进行阐述,从历史渊源、因果关系、矛盾演变、影响作用、发展趋势来启发思维、拓宽思路,不仅满足“是什么”,还回答“为什么”,减少人们在接受信息过程中的不确定性。 
从信息交流的总过程看,报纸的缺点是材料分散、知识不系统、信息分布较零乱,也是一种较难于保存和积累信息的文献。 
良知,报纸应该是一张写满良知的纸。无论厚还是薄,只要良知写在上面,他就一定是一张人们喜爱的报纸,一定会有坚强的生命力。有的人会说,某些有良知的话我没有条件说出来。但这决不是你说无良知的话的理由——这个话题你不能说,你可以说那个话题;这里的事情不能说,你可以说那里的事情。总之,用良知的眼看社会;用良知的心悟社会;用良知的笔写社会 

intangible cultural heritage: 非物质文化遗产
hold off:保持距离
barrage:接连发问
sound-detection gear:声音探测器
spam:垃圾邮件
hideout: 藏身点
snap: 仓促的
coup plotter: 政变策划者
lip synching: 假唱
stem cell: 干细胞
play up: 大肆渲染
graffiti: 涂鸦
fever pitch: 高度兴奋, 狂热
overstaff: 人员过多
peace saboteur: 和平破坏者
comatose:昏迷的
crackdown:取缔,制裁
down-to-earth:实际的,切实的
错误的正确:关于名称含有Time的刊物名及其他专有名称的翻译
美国报刊用语社会篇
Ballistic Missile Test:弹道导弹试验
Ordeal:严峻的考验
Kidnapper:拐子、绑匪
Atomic Nucleus:原子核
Confidence Vote:信任票
Denuclearization:非核化
Blast:爆炸,冲击波
Green Belt Movement:绿带运动
Argumentative:爱争论的
Cram:塞满、拥挤
Snap Poll:即席调查
Premature:过早的,仓促的
Paralyzed:瘫痪的
Lift An Embargo:解除禁运
Barbecue
stoppage: 中止;中断
abstention: 弃权
clinical trial: 临床试验
Chrysanthemum Throne:天皇王位
Vaccinate
Blockbuster
Mascot
Sleasy
CULL
Out of whack
hot words: field work
时事热词:riot
Red tape:繁文缛节
Cold front
Abduct:诱拐,绑架
Preemptive:先发制人的
Footage:电影胶片
Incumbent:现任者,在职者
Military Chief:军事最高统帅
State Visit:国事访问
Permanent Member:常任理事国
Relevance:意义,实用性
Uranium Enrichment:铀浓缩
Power Plant:发电站
Evacuate:撤退、疏散
Bayard:骑士,勇武异常者
launch pad: 发射台
Constituency:选区,选民
at a discount
Tabloid
Achilles' heel
Postmodern
Come out (of the closet)
Reggae
Rap music
Platonic
Punk
Blackball
Coattail
Lame duck
Independent counsel
Preset Orbit:预定轨道
Milestone:里程碑,转折点
Ballistic Missile:弹道导弹
NASA:美国国家宇航局
Heart Bypass Surgery:心脏搭桥手术
Wail:大哭
Denunciation:谴责、指责
Hole up:藏匿
Step Down:辞职,下台
Benchmark:基准点,衡量标准
Beaked Whale: 突吻鲸,喙鲸
Procurement: 采购
Handset: 手机
Stake: 股份
Portal: 门户网站
Showcase: 展示
Sedan: 小轿车
Strategic Petroleum Reserve: 战略石油储备
Back Tax: 退缴税
Semiconductor: 半导体
Crude Output: 原油生产
Log On: 进入系统
Lag Behind: 落在后面
Team Up: 合作,协作
Audience Rating: 收视率
Play Down: 对……不太重视
Floor Trader: 场内交易人
A Package Of Proposals: 一揽子建议
Operating Margin: 营运利润率
Hedge-Fund: 对冲基金
Shortfall: 不足、差额、赤字
Anti-Trust: 反托拉斯
Full Swing: 达到活动的GC
Claw Back: 夺回,费力收回
Balance Sheet: 资产负债表
Inventory: 货存、库存量
Mutual Fund: 共同基金
Loan Guarantee: 借款保函
Class Action: 集体诉讼
Antidumping:反倾销
Confetti: 五彩纸屑
Federal Reserve: 美国联邦储备系统
Ink:签署(合同、文件等)
HSBC: 汇丰银行
Hot Money: 国际套利资本
Scooter:速克达、踏板车、单脚滑行车
IMF:国际货币基金组织
In A Row:一个接一个
Net Worth:资本净值
APEC:亚太经合组织
ABM = anti-ballistic missile 反弹道导弹
abortive coup attempt 未遂政变
absent trial / absent voting 缺席审判/缺席投票
absolute majority 绝对多数
abstain from voting 弃权
abuse of power for personal gain 以权谋私
academia 学术界
academic career 学历,学业
academician 院士
Academy Award 奥斯卡金像奖
academy sciences 科学院
accredited journalist 特派记者
acquit / be acquitted 宣告无罪 / 无罪释放
acting president 代总统
active capital 流动资本
active substance 放射性物质
active trade balance 顺差
activist 活跃分子
administration party 执政党
admit the best examinee 择优录取
adverse trade balance 逆差
advisory body 顾问团
after-sale service 售后服务
air crash 飞机失事
album 专辑
allied powers 同盟国
all-out ban 全面禁止
all-round title 全能冠军
alumnus (复数: alumni) 校友
amendment 修正案,附加条款
amicable relations 友好关系
amnesty 特赦
anarchy 无政府状态
animal year 本命年
anti-corruption 反腐败 anti-robbery bell 防盗铃
apartheid 种族隔离
appropriate authorities 有关当局
arch-foe 主要的劲敌
armed intervention 武装干涉
arm-twisting 施加压力
arson 放火,纵火
assembly hall 会议厅
assembly line 生产流水线
assembly man 议员,装配工
assistant secretary (美)助理部长
assistant secretary of state (美)助理国务卿
attaché 专员,(外交使团的)随员
audience rating 收视率
audiophile 音乐发烧友
authoritative information 官方消息
authoritative source 权威人士
autonomous region / prefecture
自治区 / 州
axis power 轴心国
bachelor mother 未婚母亲
background briefing 吹风会,背景情况介绍会
bacteria 细菌
bail 保释,保释金
ballot 选票,投票
bank book 银行存折
bank failure 银行倒闭
bar code 条形码
bargain price 廉价
be responsible for one's own profit and loss 自负盈亏
be honest in performing one's official duties 廉洁奉公
beeper BP机
behind-the-scene maneuvering 幕后操纵
benefit concert 义演音乐会
best supporting actress award 最佳女配角
bid up price 哄抬物价
big gun 有势力的人,名人
big lie 大骗局
bistro 夜总会
black box 测谎器
black market price 黑市价
blanket ballot 全面选举
blast 爆炸
blind alley 死胡同
blockade 封锁
bloodless coup 不流血政变
Blue Berets 蓝盔部队
bluff diplomacy 恫吓外交
bombard 轰炸,炮击
boom (经济)繁荣,兴旺
borrower 债方
botanical garden 植物园
bottle up 抑制
bottom out 走出低谷
box office returns 票房收入
box office smash 卖座率高的演出
boycott 联合抵制
brain drain 人才流失
brain gain 人才引进
brain trust 智囊团
brawn drain 劳工外流
bread-and-butter letter 感谢信
bribery 行贿
bubble economy 泡沫经济
bureaucracy 官僚主义
bureaucrat 官倒
cabinet lineup 内阁阵容
cabinet re-shuffle 内阁改组
cable car 缆车
cable-stay bridge 斜拉桥
cadre 干部
cafeteria 自助餐厅
calamity 灾难
campaign against porns 扫黄运动
candidate for exam 考生
cargo handling capacity 货物吞吐量
carnival 狂欢节
casualty 遇难者,伤亡人员
catch phrase 口头禅,口号
ceasefire 停火
ceiling price 最高限价
celebrity 知名人士
cellular phone 移动电话,大哥大
censure vote 不信任投票
census 人口普查
ceremonial usherette 迎宾小姐
chamber concert 室内音乐会
charity 慈善组织
chartered plane 包机
china hand 中国通
China's actual conditions 中国国情
Chinese descendant in America 美籍华裔
cholesterol 胆固醇
civil servant 公务员
civilian 平民
classroom boycott 罢课
climbout 经济复苏
closing address 闭幕辞
cloverleaf intersection 立交桥
comfortably-off level 小康水平
commuter 乘车上班族
complains box 意见箱
computernik 电脑迷
condo(minium) 商品房
condolence 慰问,吊唁
conducted tour 团体旅游
confiscate 没收,充公
conscience forum 道德法庭
conscript 征兵,入伍
conservative party 保守党
construction of a clean government 廉政建设
convenience food 方便食品
corruption reporting center 举报中心
countdown 倒计时
county magistrate 县长
cramming system 填鸭式教学法
crash program 应急计划
criminal law 刑法
crude oil 原油
cultural undertakings 文化事业
curfew 宵禁
curriculum vitae 履历表
curtain call 谢幕
daily necessities 日用品
daily turnover 日成交量
dan (围棋的)段
deadlock 僵局
death toll 死亡人数,死亡率
defendant 被告
deli(catessen) 熟食
dictatorship 独裁
disaster-hit area 灾区
disc jockey DJ
dissolve 解散
division chief 处长,科长
doctorial tutor 博士生导师
door money 入场费
dove 主和派,鸽派
duet 二重唱
Duma (俄)杜马,俄罗斯议会
dux 学习标兵,学习尖子
economic sanction 经济制裁
economic take-off 经济腾飞
El Nino 厄尔尼诺现象
electric power 电力
eliminate 淘汰
embargo 禁运
en route to 在……途中
enlisted man 现役军人
epidemic 流行病
exclusive interview 独家采访
expo(sition) 博览会
face-to-face talk 会晤
fairplay trophy 风格奖
family planning 计划生育
flea market 跳蚤市场
flying squad 飞虎队
frame-up 诬陷,假案
front page 头条
front row seat 首席记者
full house 满座
gear…to the international conventions
把…与国际接轨
grass widow / widower 留守女士 / 留守男士
guest of honor 贵宾
guest team / home team 客队 / 主队
hawk 主战派
heroin 海洛因
highlights and sidelights 要闻与花絮
his-and-hers watches 情侣表
hit parade 流行歌曲排行榜
hit product 拳头产品
hit-and-runner 肇事后逃走者
Hong Kong compatriot 香港同胞
honor guard 仪仗队
hostage 人质
housing reform 住房改革
hypermedia 多媒体
ideology 意识形态
idle money 闲散资金
in another related development 另据报道
incumbent mayor 现任市长
info-highway 信息高速公路
in-service training 在职训练
inspector-general 总监
interim government 过渡政府
invitation meet 邀请赛
judo 柔道
karate 空手道
kiosk 小卖部
knock-out system 淘汰制
knowledge economy 知识经济
ksei 棋圣
laid-off 下岗
leading actor 男主角
lease 租约,租期
man of mark 名人,要人
manuscript 原稿,脚本
marriage lines 结婚证书
master key 万能钥匙
medium 媒体,媒介
mercy killing 安乐死
moped 助力车
Moslem 穆斯林
multimedia 多媒体
music cafe 音乐茶座
national anthem 国歌
negative vote 反对票
nest egg 私房钱
news agency 通讯社
news briefing 新闻发布会
news conference 记者招待会
news flash 短讯,快讯
nominee 候选人
notions 小商品
null and void 无效的
off-hour hobby 业余爱好
off-the-job training 脱产培训
on standby 待命
on-the-job training 在职培训
on-the-spot broadcasting 现场直播
opinion poll 民意测验
overpass (人行)天桥
overseas student 留学生
overture 序曲
overwhelming majority 压倒性多数
palm phone 大哥大
parliament 国会
passerby 过路人
pay-to-the-driver bus 无人售票车
peaceful co-existence 和平共处
peace-keeping force 维和部队
peak viewing time 黄金时间
pedestrian 行人
pension insurance 养老保险
Pentagon 五角大楼
perk 外快
PM = prime minister 首相,总理
politburo 政治局
poor box 济贫箱
pope 教皇
pose for a group photo 集体合影留念
poverty-stricken area 贫困地区
power failure 断电,停电
premiere 首映,初次公演
press briefing 新闻发布会
press corps 记者团
press spokesman 新闻发言人
prize-awarding ceremony 颁奖仪式
professional escort "三陪"服务
profiteer 投机倒把者
protocol 草案,协议
puberty 青春期
public servant 公务员
questionnaire 调查表
quick-frozen food 速冻食品
quiz game 智力竞赛
racial discrimination 种族歧视
rapport 默契
reciprocal visits 互访
recital 独唱会,独奏会
red-carpet welcome 隆重欢迎
red-hot news 最新消息
red-letter day 大喜之日
redundant 下岗人员
re-employment 再就业
rep = representative 代表
rip off 宰客
senate 参议院
tenure of office 任职期
the other man / woman 第三者
top news 头条新闻
tornado 龙卷风
tour de force 代表作
township enterprises 乡镇企业
township head 乡长
traffic tie-up 交通瘫痪
truce 停火,休战
trustee 董事
two-day dayoffs 双休日
tycoon 巨富
umpire 裁判
V.D. = venereal disease 性病
vaccine 疫苗
vehicle-free promenade 步行街
vote down 否决
well-off level 小康水平
well-to-do level 小康水平
Who's Who 名人录
working couple 双职工

 

 

  • 联系方式

  • 158-9898-6870
  • 15898986870
  • 0633-2979617