Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

 

  在斯坦福听了鲍哲男教授的课,震撼于其学术与美丽魅力。鲍教授是美国科学院院士,南京大学毕业,人造皮肤等科技领域全球执牛耳者。回国第一件次事是与女儿讲她的传奇故事与斯坦福大学的美好,后来再去其学院主页上看科技论文。

  文章专业嘛,就用有道新版查单词,CTL+C可以翻译,一看翻译结果非常震撼,简直是完全正确。有道网易的,竟然如此高质量,出人意外。作为一直的万物好奇者,忍不住用鲍教授网上的科技素材拿有道、微软、百度与谷歌去翻译。还有意外的是,我们可以使用谷歌翻译。

  科技文章的特点是科技偏词多但岐义少,语法规范但复杂语法有时多,通常情况下对于机器翻译更容易。

  我的直观判断翻译质量的顺序应当是有道、微软、百度与谷歌,分析后结论不变。

  最后的结论虽然差不多,但有道还是明显偏弱,微软、百度与谷歌差不多,主要问题:

  一、科技论文的机器翻译微软、百度与谷歌的翻译结果都可以看,可以满足日常要求,这是巨大的进步。

  二、复杂语法处理都有问题。

  三、微软复杂词处理弱,百度稍好,谷歌强。

  四、谷歌语义处理最强。

  原文一

  Our group’s research utilizes the basic principles in chemistry, physics and material sciences to enable novel applications and development of flexible, stretchable electronics and energy devices.

  Our group consists of chemical engineers, chemists, material scientists, physicists, and electrical engineers.

  We strive to develop materials, processes and device applications with the highest scientific and technological impact.

  这段原文语法最简单,难产生岐义,正因为此,结果让人震惊,发人好奇!

  有道:接近完美,特别是将名词动词化翻译让人印象极其深刻

  我们小组的研究利用了化学、物理和材料科学的基本原理,使其能够应用和发展灵活、可伸缩的电子和能源设备。

  我们的团队由化学工程师、化学家、材料科学家、物理学家和电气工程师组成。

  我们努力开发具有最高科技影响的材料、工艺和设备应用。

  微软:掉词,个别词翻译错

  本集团的研究运用化学、物理和材料科学的基本原理, 使新的应用和发展的灵活, 可的电子和能源设备。

  我们的团队由化学工程师、化学家、材料科学家、物理学家和电气工程师组成。

  我们努力开发具有最高科学和技术影响的材料、工艺和设备应用。

  百度:非复杂的语法,却翻译完全错误,太让人意外

  我们组的研究利用基本原理在化学、物理和材料科学的发展使新的应用程序和灵活的可拉伸的电子和能源设备。

  我们的小组由化学工程师、化学家、材料科学家、物理学家和电气工程师组成。

  我们努力开发具有最高科学和技术影响的材料、工艺和设备应用。

  谷歌:接近完美

  我们小组的研究利用了化学,物理和材料科学的基本原理,以实现灵活,可拉伸的电子和能量设备的新颖应用和开发。

  我们的小组由化学工程师,化学家,材料科学家,物理学家和电气工程师组成。

  我们努力开发具有最高科技影响的材料,工艺和器件应用。

  原文二

  Wearable electronic devices are designed to maintain their functionality throughout multiple bending cycles. Because they require structural flexibility, such devices have to be fabricated from plastic-like materials that are far less rigid than conventional high-mobility semiconductors. However, in softer semiconductors such as π-conjugated polymers achieving the desired level of stretchability in combination with good charge transport properties remains elusive. High-mobility polymers with rigid chains and improved crystallinity tend to be brittle, while their amorphous and mechanically flexible counterparts have low electrical conductivity. Jie Xu, Sihong Wang et al. have now shown how this mutual exclusivity of mechanical and electrical performance can potentially be overcome via nanoconfinement.

  有道:错误翻译一堆,

  可穿戴电子设备是为了维护它们的功能在多个弯曲周期。因为他们需要结构性的灵活性,这些设备必须制造类似塑料的材料),远不如传统刚性高机动半导体。然而,在柔和的半导体如π-conjugated聚合物实现所需的水平的拉伸性结合良好的电荷传输性能仍然是难以捉摸的。高机动和刚性链聚合物结晶度提高往往是脆弱的,而非晶态和机械灵活同行低导电性。杰徐、泗洪县王等人已经表明这种相互排他性的机械和电气性能可以通过nanoconfinement可能被克服。

  微软:出现严重错误翻译

  可穿戴的电子设备设计为在多个弯曲周期中保持其功能。因为它们需要结构上的灵活性, 所以这种设备必须从类似于传统高半导体的塑料材料中制造出来。然而, 在柔和的半导体, 如π共轭聚合物达到预期水平的拉伸结合良好的电荷传输性能仍然难以捉摸。高流动性聚合物的刚性链和提高结晶度往往是脆性, 而他们的无定形和机械灵活的对应有低电导率。al. 现在已经展示了这种相互排斥的机械和电气性能如何可能通过 nanoconfinement 来克服。

  百度:出现极其严重的错误翻译(译反),语法理解力弱,复合词理解力弱

  可穿戴式电子设备的设计是为了在多个弯曲周期中保持其功能。因为它们需要结构上的灵活性,所以这种装置必须用比传统的高迁移率半导体更为坚硬的塑料材料制造。然而,在柔和的半导体如π-共轭聚合物中实现良好的电荷输运性质组合拉伸所需的水平仍然是难以捉摸的。具有刚性链和改善结晶度的高迁移率聚合物往往是脆性的,而它们的非晶态和机械柔性对应的导电率很低。Jie Xu,司红望等人。现在这种相互排斥的机械和电气性能可以克服经nanoconfinement。

  谷歌:合格翻译

  可穿戴电子设备被设计为在多个弯曲周期中保持其功能。 因为它们需要结构上的灵活性,所以这种器件必须用类似塑料的材料来制造,这种材料的硬度比传统的高迁移率半导体要小得多。然而,在较软的半导体如π-共轭聚合物中,达到所需水平的拉伸性并结合良好的电荷传输性质仍然难以实现。 具有刚性链和改善的结晶度的高流动性聚合物趋于脆化,而其非晶态和机械柔韧的聚合物具有低导电性。 徐杰,王思宏等。 现在已经显示了这种机械和电气性能的相互排斥如何可能通过纳米配合来克服。

  原文三

  While a chameleon's natural state is leaf-mimicking camouflage, it will change color when they're threatened, annoyed, or want to strut their stuff. Thanks to some research published last month in Nature Communications, future gadgets, prosthetics, and clothing might be able to do the same.

  易道:复合词理解力弱,语法理解力弱,中文语法表达力弱

  虽然变色龙的自然状态是leaf-mimicking伪装,它将改变颜色当他们受到威胁,生气,或者想昂首挺胸地。由于上个月发表的一些研究在自然通讯,未来的小玩意,假肢,衣服可以做同样的事情。

  微

  软:WHILE译为虽然奇怪,多亏了也有些奇怪,但微软在做人性化风格,有误解

  虽然变色龙的自然状态是模仿树叶的伪装, 但当它们受到威胁、恼火或想炫耀自己的东西时, 它会变色。多亏了上个月在自然通讯方面发表的一些研究, 未来的小玩意、假肢和衣服可能也能做到。

  百度:合格,通顺

  变色龙的自然状态是模仿树叶的伪装,当它们受到威胁、恼怒或想要撑起它们的东西时,它会变色。由于上个月发表在《自然通讯》杂志上的一些研究成果,未来的小玩意、假肢和衣服可能也能做到这一点。

  谷歌:这个伪装的叶子是神来之笔, 感觉是读懂leaf-mimicking camouflage语义后的语义合并,而非完全的深度学习,杂志名字未翻译是有意如此,似乎自然语言理解中有书名引擎,但其未做汉化处理。

  变色龙的自然状态是伪装的叶子,当它们受到威胁,惹恼,或者想要支撑自己的东西时,就会变色。 由于上个月在Nature Communications上发表的一些研究成果,未来的小器具,假肢和服装也可能会这样做。

  原文四

  Electronic skin, or "e-skin," is a paper-thin, strong, flexible material designed to mimic the functions of human skin, such as sensitivity to pressure and temperature. Professor Zhenan Bao and her team of researchers at Stanford University have been investigating and improving on e-skin since 2008. Bao envisions a new generation of robots and prosthetics able to sense touch, with every square centimeter containing millions of tiny pressure sensors sensitive enough to detect the weight of a fly. Past efforts have focused on integrating solar cells, self-healing mechanisms, and adding lights, though this is the first time such materials have been synthesized with pigments that can change color.

  有道:非常不错的表现

  电子皮肤,或电子皮肤,是一个极薄的,强大,灵活的材料设计模拟人体皮肤的功能,如对压力和温度的敏感性。鲍哲南教授和她的研究团队在斯坦福大学自2008年以来一直在调查和改善电子皮肤。保 设想新一代的机器人和假肢能够触摸感觉,每平方厘米包含数以百万计的微小压力传感器敏感足以探测到一只苍蝇的重量。过去的努力都集中在集成太阳能电池,自我修复机制,并添加灯光,虽然这是第一次这样的材料被合成色素,可以改变颜色。

  微软:第二次掉词,微软似乎没信心翻译的词就扔掉,不诚信呀!

  电子皮肤, 即 "电子", 是一种纸质薄、结实、柔韧的材料, 旨在模仿人体皮肤的功能, 如对压力和温度的敏感性。自2008年以来, 浙南教授和她的斯坦福大学的研究团队一直在对电子进行调查和改进。宝设想新一代的机器人和假肢能够感觉到触摸, 每平方厘米都有数百万微小的压力传感器, 足够灵敏, 可以检测苍蝇的重量。过去的努力集中在整合太阳能电池、自愈机制和添加光, 虽然这是第一次这样的材料已经合成了颜料, 可以改变颜色。

  百度:人名顺序翻译错不应该,时间状语顺序别扭,但其他表现很不错

  电子皮肤,或电子皮肤是单薄的,强大的,灵活的材料设计模仿人体皮肤的功能,如压力和温度敏感性。甄安宝教授和她的研究团队在斯坦福大学一直在研究和改进技术自2008。鲍认为,新一代的机器人和假肢能够感知触觉,每平方厘米都有数以百万计的微小压力传感器,敏感到足以探测到苍蝇的重量。过去的努力主要集中在整合太阳能电池,自愈机制,加灯,虽然这是第一次这样的材料已经合成了颜料,可以改变颜色。

  谷歌:宝宝都出来了,不知道这是什么翻译逻辑;有错翻译

  电子皮肤或电子皮肤是一种纸薄,坚固,柔韧的材料,设计用来模仿人体皮肤的功能,如对压力和温度的敏感性。 自2008年以来,斯坦福大学的Zhenan Bao教授和她的研究小组一直在研究和改进电子皮肤。宝宝设想新一代的机器人和假肢能够感知触摸,每平方厘米包含数百万个微小的压力传感器, 检测苍蝇的重量。 过去的工作集中在太阳能电池,自我修复机制和添加灯的集成上,尽管这是第一次用可以改变颜色的颜料合成这样的材料。

  原文五

  Digitizing touch The heart of the technique is a two-ply plastic construct: the top layer creates a sensing mechanism and the bottom layer acts as the circuit to transport electrical signals and translate them into biochemical stimuli compatible with nerve cells. The top layer in the new work featured a sensor that can detect pressure over the same range as human skin, from a light finger tap to a firm handshake. Five years ago, Bao's team members first described how to use plastics and rubbers as pressure sensors by measuring the natural springiness of their molecular structures. They then increased this natural pressure sensitivity by indenting a waffle pattern into the thin plastic, which further compresses the plastic's molecular springs.

  有道:无法看了

  数字化触摸技术的核心是一个两层的塑料构造:顶层创建一个传感机理和作为底层传输电信号的电路,把它们转换成神经细胞生化刺激兼容。顶层新出现一种传感器,可以测量工作压力范围和人类的皮肤一样,光从一个手指点击握手。五年前,鲍哲南团队成员首先描述了如何使用塑料和橡胶作为压力传感器通过测量他们的分子结构的自然弹性。然后他们这种自然压力灵敏度增加缩进一个华夫格模式到薄塑料,进一步压缩了塑料的分子弹簧。

  微软:复合词;完美翻译出一个复杂语法的语义

  数字化触摸技术的核心是一个 two-ply 的塑料结构: 顶层创建一个传感机制, 底层是传输电信号的电路, 并将它们转化为与神经细胞相容的生化刺激。新工作中的顶层有一个传感器, 可以检测到与人皮肤相同的范围内的压力, 从手指轻拍到牢固的握手。五年前, 鲍的团队成员首先描述了如何使用塑料和橡胶作为压力传感器, 通过测量其分子结构的自然弹性。然后, 他们通过将华夫饼图案缩进薄塑料, 从而进一步压缩塑料的分子弹簧, 从而提高了这种自然压力灵敏度。

  百度:出现复杂语法翻译完全错误

  数字化触摸技术的核心是双层塑料结构:顶层创建传感机制,底层充当传输电信号并将其转化为与神经细胞兼容的生化刺激的电路。这项新工作的顶层是一个传感器,它可以探测到与人类皮肤相同范围内的压力,从轻微的指尖敲击到坚定的握手。五年前,鲍的团队成员第一次描述了如何使用塑料和橡胶作为压力传感器通过测量其分子结构的自然弹性。然后他们增加了这个自然的压力敏感的缩进格式图案的薄塑料,塑料的分子,进一步压缩弹簧。

  谷歌:漏词出现复杂语法翻译完全错误

  数字化触摸技术的核心是一个双层塑料结构:顶层创建一个传感机制,底层作为电路传输电信号,并将其转化为与神经细胞相容的生物化学刺激。 新作品中的顶层采用传感器,可以检测与人体皮肤相同的压力,从轻指尖到坚定的握手。 五年前,宝的团队成员首先描述了如何使用塑料和橡胶作为压力传感器,通过测量其分子结构的自然弹性。 然后他们通过将华夫饼图案压入薄塑料来增加这种自然压力敏感性,这进一步压缩了塑料的分子弹簧。(人工智能在机器翻译领域的发展)

相关阅读 Relate

  • 印尼语在线翻译也有着重要的应用
  • 文件机器翻译了能用否
  • 机器翻译后的润色校对和人工翻译
  • 翻译知识相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线