Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  听课 to visit a class; to sit in on a class;p to attend a lecture

  公开课 open class

  课程 course; curriculum

  必修课 required/compulsory course

  选修课 elective/optional course

  基础课 basic course

  专业课 specialized course

  课程表 school timetable

  课外活动 extracurricular activities

  课外辅导 instruction after class

  课外阅读 outside reading

  课堂讨论 class discussion

  毕业实习 graduation field work

  毕业设计 graduation ceremony

  毕业典礼 graduation ceremony; commencement

  毕业证书 diploma; graduation certificate

  毕业鉴定 graduation appraisal

  授予某人学位 to confer a degree on sb.

  升级 to be promoted to a higher grade

  留级 to repeat the year's work; to stay down

  补考 make-up examination

  升学t o go to a school of a higher grade; to enter a higher school

  升学率 proportion of students entering schools of a higher grade

  奖学金 scholarship

  (国家)助学金 (state)stipend/subsidy

  领取助学金的学生 a grant-aided student

  学费 tuition (fee)

  伙食费 board expenses

  伙食补助 food allowance

  基本框架 basic framework

  办学效益 efficiency in school management

  协调发展 doordinated and balanced program of development

  教育投入 input in education

  优化教师队伍 optimize the teaching staff

  实行分区规划 practice regional planning

  社会参与 communal participation

  新增劳动力 incoming labor force

  职前教育 pre-service education

  岗位培训 undergo job-specific training

  提高......的思想品德 enhance the moral awareness of ...

  职业道德 professional ethics

  重点学科 key disciplinary areas or priority fields of study

  (大学)专科 Major Types of Education in China short 2- to 3- year higher education programs

  扫盲班 literacy class

  注册人数 enrollment

  年龄段(层)age bracket

  反复灌输 inculcate

  希望工程 Project Hope

  学龄儿童 school-ager

  人才枯竭 exhaustion of human resources

  辍/失学青少年 school dropout/leaver

  基金会 foundation

  服务性行业 service trade

  在职培训 on-the-job/in-service training

  国际劳工组织 International Labor Organization

  基础科学 the fundamentals

  学分制 the credit system

  三学期制 the trimester system

  双学士制 a double BA degree system

  主副修制 a system of a major field of specialization plus a minor field

  教学、科研、生产的"三结合" "3-in-1 combination" involving teaching,research, and production

  三结合联合体 tripartite complex

  定向招生 students are admitted to be trained for pre-determined employers

  包分配 guarantee job assignments

  燎原计划 the Prairie Fire Program

  示范试点 demonstration pilot project

  结合、使加入 incorporate

  动员 mobilize

  税收 tax revenue

  多学科的 multi-disciplinary

  重点大学 key university

  授予(学士)confer

  被授权 be authorized to do

  博士后科研流动站 center for post-doctoral studies

  专业 speciality

  爱国人士 patriotic personage

  国家发明奖 National Invention Prize

  国家自然科学奖 National Prize for Natural Sciences

  国家科技进步奖 National Prize for Progress in Science and Technology

  学术报告会,专题讨论会 symposium

  记者招待会 press conference

  国家教委主任 Chairman of the State Education Commission

  国家统计局 the State Statistical Bureau

  国家教育经费 national expenditure on education

  财政拨款 financial allocation

  半文盲 semiliterate; functional illiterate

  占百分比 account for ...%

  专任教师 full-time teacher

  资料中心 data center

  国际文化交流 intercultural communication

  教育方针 guideline(s)/guiding principle(s) for education

  教育必须为社会主义现代化服务,必须同生产劳动相结合,培养德智体全面发展的建设者和接班人。

  Education must serve the needs of socialist modernization, be integrated with productive labor, and train builders and successors who are well developed morally, intellectuall and physically.

  适应社会主义现代化建设需要,面向二十一世纪,具有中国特色的社会主义教育体系。

  a socialist education system with distince Chinese characteristics that meets the needs of socialist modernization and is oriented to the 21st century

  坚持社会主义方向

  to keep to the socialist orientation

  ?

  身体好,学习好,工作好。Keep fit, study hard and work well.

  德才兼备 to combine ability with character; equal stress on integrity and ability

  成为有理想,有道德,有文化,守纪律的劳动者 to become working people with lofty ideals, moral integrity, education and a sense of discipline

  教育要面向现代化,面向世界,面向未来

  Gear educaiton to the needs of modernization, the world and the future

  爱国主义教育 education in patrotisem

  国际主义教育 education in internationalism

  集体主义教育 education in collectivism

  共产主义教育 education in communism

  共产主义道德品质 communist ethics

  政治思想教育 political and ideological education

  五爱(爱祖国、爱人民、爱劳动、爱科学、爱护公物)

  "Five Love": love the motherland, the people, labor, and science and take good care of public property.

  教书育人 to educate the person as well as impart book knowledge

  培养独立分析问题和解决问题的能力

  to cultivate the ability to analyze and solve concrete problems independently

  启发学生独立思考的能力

  to help develop the ability of the students to think things out for themselves

  培养学生自学能力

  to foster the students' ability to study on their own

  发挥学生主动性、创造性 to give scope to the students' initiative and creativeness

  自学成才 to become educated through independent study

  启发式 elicitation method (of teaching); heuristic method

  填鸭式教学法 cramming/forced-feeding method of teaching

  普及教育 universal education

  义务教育 compulsory education; free education

  学前教育 preschool education

  初等教育 elementary education

  中等教育 secondary education

  高等教育 higher/tertiary education

  普遍教育 general education

  成人教育 adult education

  职业技术教育 vocational and technical education

  国家教育委员会 State Education Commission

  高等学校 institution of higher education

  综合性大学 comprehensive university

  文科大学 university of liberal arts

  文科院校 colleges of art

  理工科大学 college/university of science and engineering

  师范大学 normal university; teachers' university

  师范学院 teachers' college

  工业大学 polytechnical university

  工业学院 engineering institute

  农业大学 agricultural university

  农学院 agricultural college

  医科大学 medical university

  医学院 medical college/school

  中医院 institute of traditional Chinese medicine

  音乐学院 conservatory of music

  美术学院 academy of fine arts

  体育学院 physical culture institute

  分校 branch school

  重点学校 key school

  业余学校 spare-time school

  业余职工大学 spare-time college for staff and workers

  电视广播大学 television and radio broadcasting university

  函授学院 correspondence school

  教师进修学校 teachers' college for vocational studies

  成人夜校 night school for adults

  业余艺术/体育学校 amateur arts/athletic school

  半工半读学校 part-work and part-study school

  中等专业学校 secondary specialized school; polytechnic school

  中等技术学校 secondary technical school; technical secondary school

  职业学校 vocational school

  附中 attached middle school

  在职进修班 in-service training course

  进修班 class for advanced studies

  短训班 short-term training course

  专修科 special (training) course

  自学考试 self-taught examination

  教职员 teaching and administrative staff

  教学人员 the faculty; teaching staff

  中、小学校长headmaster/headmistress; principal

  大专院校校长 president; chancellor

  教务长 dean of studies

  (系)主任 chairman; chairperson

  副主任 vice-chairman

  教授 professor

  副教授 associate professor

  客座教授 visiting professor; guest professor

  讲师 lecturer

  助教 assistant

  专职教师 full-time teacher

  兼职教师 part-time teacher

  辅导员 assistant for political and ideological work

  教研室/组 teaching and research section/group

  教学组 teaching group

  教员休息室 staff room; common room

  母校 Alma Mater

  校友 alumnus; alumna

  学生会 students' union/association

  高年级学生 upper/higher grade pupil/student; pupil/student in senior grades

  低年级学生 lower grade pupil/student; pupil/student in junior grades

  走读生 day student; non-resident student

  住宿生 boarder

  旁听生 auditor

  研究生 graduate student; post-graduate (student)

  应届毕业生 graduating student/pupil; this year's graduates

  (大学的)研究小组;讨论会 seminar

  教学大纲 teaching program; syllabus

  教学内容 content of courses

  学习年限 period of schooling

  学历 record of formal schooling

  学年 school/academic year

  学期 (school)term; semester

  学分 credit

  分数 mark; grade

  五分制 the 5-grade marking system

  百分制 100-mark system

  学习成绩 academic record; school record

  成绩单 school report; report card; transcript

  毕业论文 thesis; dissertation

相关阅读 Relate

  • 教育领域翻译注意事项要求
  • 教育领域翻译_如何做好教育领域的翻译
  • 教育领域翻译_教育翻译公司
  • 翻译知识相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线