Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

销售合同翻译_销售合同翻译模版_范文_中英文版本

所在位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 翻译知识 / 日期:2019-10-23 21:57:47 / 来源:网络

  销售合同是指平等主体的自然人、法人、其他组织之间设立、变更、终止民事权利义务关系的协议。签订销售合同需要遵守诚实信用的原则。

        译声
翻译公司是一家有资质的销售合同翻译公司,下面为大家整理了买卖销售合同的中英文翻译模板,供大家学习。

销售合同翻译范文一:


        [中文]合同.

  日期: 2000年9月30 日

  合同号:XIXIA - 20000000

  买方:加拿大*****国际化学品有限公司

  地址:1-6833 Livingstone Pl. Richmond BC V7C 5T1 CANADA

  电话/传真:

  卖方: 西夏*****饮品有限公司

  电话: 
       传真: 

  地址:

  此合同是由买方和卖方之间拟定的,双方同意按下列条款由卖方售出以下商品:

  1.商品名称:枸杞干果(350粒/50克)

  2.数量:4000千克(200纸箱),装运前用托盘包装

  3.单价:6.5美元/千克(天津FOB)

  4.总值:26000美元

  5.包装: 20公斤的纸箱内装2个印有品名、出口国名称、批号、净重、毛重

  中国制造 等字样的聚酯塑料袋

  6.原产地:中国宁夏银川

  7.付款条件:提前电汇50%,接到运货提单传真后再电汇50%。

  8.保险:由卖方来承担 合同号:XIX2000000

  9.装运口岸:中国新港

  10.目的口岸:蒙特利尔

  装运唛头:无

  11.所需文件:提单(2正3副)、商业发票(品名写成:枸杞干果)、箱单、中国检验检疫质量合格证书(枸杞350粒/50g)、T/C证、原产地证书和保险单。.

  12.需寄文件:提单签发后将以上一整套文件用快件寄给买方。

  13.索赔:

  货物到达目的港45天之内,除了由保险公司所担保的部分和船东所承担的部分,如果发现货物的质量、规格或数量与拟定的合同不符,买方有权依据经卖方认可的公证机构的检验报告以及相关文件来要求卖方索赔。

  14..不可抗力:

  因人力不可抗拒事故使卖方不能在本售货合约规定期限内交货或不能交货,其中发生在制造过程、装卸过程或过境过程中的,卖方必须在事件发生后的14天之内立即通知买方。卖方应通过发送邮件证明验收证书的事故存在。在这种情况下,卖方应承担责任,并采取一切必要措施以加快货物的交付。

  15.仲裁:

  凡因执行本合约或有关本合约所发生的一切争执,双方应以友好方式协商解决;如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,根据该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力,仲裁费将由败诉方承担。

  卖方 买方

  日期 日期

  2000年9月30日 2000年9月30日

  [外文]CONTRACT DATE: NOV 6th 2000 Contract No.XIXIA-20001100

  The Buyer: Goldpharm ***** Int′l Co.,Canada

  Add: #1-6833 Livingstone Pl. Richmond BC V7C 5T1 CANADA.

  TEL/FAX:

  The Seller: Xixiagong ***** Beverage Co. Ltd.

  Tel:
       Fax: 

  Add: Xixia District,Yinchuan city, Ningxia, China

  This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agree to buy and the Seller agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter

  1.Name of Commodity: dried Goji Berries(wolfberry ) (350pcs/50gram)

  2.Quantity: 3000KGS = 150Cartons packed in pallet before shipment.

  3.Unit Price: USD11.1/KG CIF Montreal, CANADA BY air.

  4.Total Value: USD33300.00

  5.Packing: Cartons containing 20kg of two plastic polyester bag printed product name, batch number, net weight, gross weight, "Made in China" and other words.

  6.Country of Origin: Yinchuan, Ningxia, China

  7.Terms of Payment: 50%T/T in advance, 50%T/T effected after fax of B/L,T/C and full set of Documents .

  8.Insurance: To be effected by the Seller.

  9.Port of Loading: YINCHUAN, China

  10.Port of Destination: Montreal,CANADA.

  Shipping Mark: N/M

  11.Required Documents: B/L(2Original,3Duplicate), Commercial Invoice, Packing list, CIQ Certificate (certify goji grade in 350grains/50g, test sulphites content), COA Certificate, Certificate of Origin(form A) and Insurance Policy.

  12. Send above full set of Documents by Express Mail IMMD to buyer after B/L issued.

  13.Claims:

  Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which in the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by Notarization institutions and the relative documents to claim for compensation to the Sellers.

  14.Force Majeure:

  The Seller shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Sellers shall advise the

  Contract No:XIXIA20001100

  Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen

  days there after. The Sellers shall send by airmail to the buyer for their acceptance certificate of the accident. Under such circumstances, the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.

  15.Arbitration:

  All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation, in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgate by the said Arbitration Commissison. The Arbitration committee shall be find and binding upon both parties, and the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.

  Seller: Buyer:

  Xixiagong Muslim Beverage Co. Ltd. Goldpharm Chemicals Int′l Co.,Canada

  Date: Date:

  6-NOV -2000 6-NOV-2000
 

销售合同翻译范文二:


This contract is made in two originals that should be held by each party.  
此合同一式二份,由双方各持一正本。
What is left unmentioned in contract may be added there as an appendix.    
本合同未尽事宜,可由双方增补作为合同附件。

The Contract is written in quadruplicate (two for original and copy respectively) which shall become valid on the date of signature.    
本合同一式四份(正副本各两份)自签署后生效

This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally
authentic. This contract is in 2 copies effective since being signed/sealed by both parties. 
本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。本合同一式两份。自双方签字(盖章)之日起生效。

This contract is made by and between the buyers and sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned. Commodities according to the terms and conditions stipulated below.    
本合同由买卖双方签订,根据本合同条款,买方同意购买,卖方同意出售以下产品。
买方 buyer 
卖方 seller

 

销售合同翻译范文三:

  编号: no:

  日期: date :

  签约地点: signed at:

  卖方:sellers:

  地址:address:          邮政编码:postal code:

  电话:tel:           传真:fax:

  买方:buyers:

  地址:address:          邮政编码:postal code:

  电话:tel:           传真:fax:

  买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:

  the sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below:

  1 货号 article no.

  2 品名及规格 description&specification

  3 数量 quantity

  4 单价 unit price

  5 总值:

  数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定。

  total amount

  with _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.

  6 生产国和制造厂家 country of origin and manufacturer

  7 包装: packing:

  8 唛头: shipping marks:

  9 装运期限:time of shipment:

  10 装运口岸:port of loading:

  11 目的口岸:port of destination:

  12 保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。

  insurance:to be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.

  13 付款条件:

  买方须于_____年_____月_____日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。 信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。--------合同号:

  no:

  日期:

  date:

  为在平等互利的基础上发展贸易,有关方按下列条件签订本协议:

  this agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:

  1. 订约人 contracting parties

  供货人(以下称甲方):

  销售代理人(以下称乙方):

  甲方委托乙方为销售代理人,推销下列商品。

  supplier: (hereinafter called "party a")

  agent:(hereinafter called "party b")

  party a hereby appoint party b to act as his selling agent to sell the commodity mentioned below.

  2. 商品名称及数量或金额 commodity and quantity or amount

  双方约定,乙方在协议有效期内, 销售不少于**的商品。

  it is mutually agreed that party b shall undertake to sell not less than... of the aforesaid commodity in the duration of this agreement。

  3. 经销地区 territory

  只限在.....。

  in ... only.

  4. 订单的确认 confirmation of orders

  本协议所规定商品的数量、价格及装运条件等,应在每笔交易中确认,其细目应在双方签订的销售协议书中作出规定。

  the quantities, prices and shipments of the commodities stated in this agreement shall be confirmed in each transaction, the particulars of which are to be specified in the sales confirmation signed by the two parties hereto.

  5. 付款 payment

  订单确认之后,乙方须按照有关确认书所规定的时间开立以甲方为受益人的保兑的、不可撤销的即期信用证。乙方开出信用证后,应立即通知甲方,以便甲方准备交货。

  after confirmation of the order, party b shall arrange to open a confirmed, irrevocable l/c available by draft at sight in favour of party a within the time stipulated in the relevant s/c. party b shall also notify party a immediately after l/c is opened so that party a can get prepared for delivery.

  6. 佣金 commission

  在本协议期满时,若乙方完成了第二款所规定的数额,甲方应按装运货物所收到的发票累计总金额付给乙方*%的佣金。

  upon the expiration of the agreement and party b's fullfilment of the total turnover mentioned in article 2, party a shall pay to party b... % commission on the basis of the aggregate amount of the invoice value against the shipments effected.

  7. 市场情况报告 reports on market conditions

  乙方每3个月向甲方提供一次有关当时市场情况和用户意见的详细报告。同时,乙方应随时向甲方提供其他供应商的类似商品样品及其价格、销售情况和广告资料。

  party b shall forward once every three months to party a detailed reports on current market conditions and of consumers' comments. meanwhile, party b shall,from time to time, send to party a samples of similar commodities offered by other suppliers, together with their prices, sales information and advertising materials.

  8. 宣传广告费用 advertising & publicity expenses

  在本协议有效期内,乙方在上述经销地区所作广告宣传的一切费用,由乙方自理。乙方须事先向甲方提供宣传广告的图案及文字说明,由甲方审阅同意。

  party b shall bear all expenses for advertising and publicity within the aforementioned territory in the duration of this agreement and submit to party a all patterns and/or drawings and description for prior approval.

  9. 协议有效期 validity of agreement

  本协议经双方签字后生效,有效期为**天,自**至**。若一方希望延长本协议,则须在本协议期满前1个月书面通知另一方,经双方协商决定。

  若协议一方未履行协议条款,另一方有权终止协议。

  this agreement, after its being signed by the parties concerned, shall remain in force for... days from ... to ... if either party wishes to extend this agreement, he shall notice, in writing, the other party one month prior to its expiration. the matter shall be decided by the agreement and by consent of the parties hereto. should either party fail to implement the terms and conditions herein, the other party is entitled to terminate this agre.

相关阅读 Relate

  • 西班牙语合同翻译用词准确严谨
  • 法律合同的完整性是翻译的重要因素
  • 合同翻译的专业性和精确性
  • 翻译知识相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线