“省委书记”、“厅长”、“局长”翻译成西班牙语
省委书记、厅长、局长这些官场名词怎么翻译成西班牙语,它们之间又是什么关系。
▌官职
汉东省省委书记
Secretario del Comité del Partido Provincial de Hangdong / Ejecutivo del Partido Provincial de Handong
▌级别
正部级
Nivel Provincial (ministerial)
书记是非常有中国特色的政治称谓,其实就是秘书,所以用secretario就可以了。 汉东省委的全称是中国共产党汉东省委员会,其实也就是汉东省级党委会。 省级对应的西语是provincial;党委会可以表达为Comité del Partido;那么汉东省委比较标准的西语表达就是Comité del Partido Provincial de Handong。汉东省委书记的表达就出来了:Secretario del Comité del Partido Provincial de Handong(注意:这是一个专有名词,所以要大写首字母)。
官职中的书记还有一个相对简单的表达:Jefe del Partido,指党委书记。因此,汉东省委书记也可以称为Jefe del Partido Provincial de Handong,或Jefe del Partido de la Provincia de Handong。
这里我们顺便学习下secretario的相关表达。
总书记用Secretario General来表示;如:
中共中央总书记
Secretario General del Comité Central del Partido Comunista de China
还有许多职务从中文字面看并没有秘书字样,但西语仍需用secretario,如:
►美国国务卿
El Secretario de Estado de EEUU
►美国财政部长
El Secretario de la Tesorería de EEUU
►美国教育部长
El Secretario de la Educación de EEUU
►美国国防部长
El Secretario de Defensa de EEUU
▌官职
汉东省委副书记
Subsecretario del Comité del Partido de Handong
政法委书记
El Jefe de la Comisión de los Asuntos Políticos y Legales del Comité Provincial de Handong del Partido Comunista Chino
▌级别
副部级
Nivel Sub- provincial (ministerial)
汉东省委副书记比较容易翻译,在刚才汉东省委书记前面加上一个副字就好了。而副在西文中有这么几个词: vice-, diputado, asociado。 一般来说,vice使用较广,比如副总统vice presidente、副总理vice premier、副部长vice ministro、副省长subgobernador、副校长(vice principal)subdirector。
学术头衔的副职通常用 asociado,比如说:副教授profesor asociado、副研究员investigador asociado。
而跟director、decano, secretario搭配的副职,通常用diputado。
根据这个规律,汉东副省委书记我们可以说:Subsecretario General del Comité del Partido Provincial de Handong,或 el Jefe Adjunto del Partido de la Provincia de Handong。
另外,育良书记还是政法委书记。这个政法委怎么翻?
政法委对应的西文是Comisión Política y Legal de Asuntos Políticos,汉东省政法委即La Comisión de Asuntos Políticos y Legales del Comité del Partido Comunista chino de la provincia de Handong.
汉东省政法委书记就可以说成: Jefe / Secretario de la Comisión Política y Legal de Asuntos Políticos del Partido Comunista Chino de la Provincia de Handong。
▌官职
汉东省委常委
Miembro del Comité Permanente del Partido de Handong
京州市委书记
Secretario del Comité del Partido Municipal de Jingzhou
▌级别
副部级
Nivel Sub – provincial (ministerial)
达康书记是省委常委,省委的西语表达刚才搞定了,那么常委用西语怎么说? 其实常委就是常务委员会的简称,西语叫Comité Permanente.汉东省委常委就可以说成Miembro del Comité Permanente del Comité del Partido Provincial de Handong。
京州市委书记这个职位,套用刚才省委书记的说法,把省级(provincial)换成市级(municipal)就可以了,全称是:Secretario del Comité del Partido del Municipio de Jingzhou。
▌官职
汉东省人民检察院检察长
Ejecutivo Fiscal de la Fiscalía Popular de la Provincia de Handong
▌级别
副部级
Nivel Sub – provincial (ministerial)
季检察长和育良书记、达康书记同属副部级。
检察院的西文名词叫 fiscalía,而检察院任职的检察官叫fiscal,那么检察长就是所有检察官的头,自然就是: jefe fiscal,或者fiscal general。
汉东省人民检察院,Fiscal Popular de la Provincia de Handong,因此,汉东省人民检察院检察长的西文即Jefe Fiscal de la Fiscalía Popular de la Provincia de Handong。
▌官职
汉东省公安厅厅长
Director del Departamento de Seguridad Pública de Handong
▌级别
正厅级
Nivel directivo
厅也是中国特色的一个概念,相当于外国的departamento;公安厅相当于公共安全部门,其西文说法为: Departamento de Seguridad Pública。
厅长的职务,可以用director来表示。那么汉东省公安厅厅长就可以说:Director del Departamento de Seguridad Pública de Handong。
▌官职
汉东省人民检察院反贪局局长
Director de la Sección Anti-corrupción y Soborno de la Fiscalía Popular de Handong.
最高检反贪局侦查处处长
Director de la División de Investigación de la Oficina General de Anti-corrupción y Soborno de la Fiscalía Popular Suprema
▌级别
副厅级
Nivel Subdirectivo
反贪局是一个中国特色的部门,很特殊,它的全称是反贪污贿赂局,这个部门是检察院的内设机构,因此翻译时需要在后面加上检察院。
侯亮平有两个身份,一个是汉东省人民检察院反贪局局长,这个反贪局是汉东省人民检察院下面的,因此翻译为:Fiscalía Popular de la Oficina Anticorrupción y Soborno de Handong.
那么局长怎么说呢?其实外国的行政级别不像中国分得那么细致,厅长、司长、局长他们都用一个词:director,因此汉东省人民检察院反贪局局长我们可以翻译为:Director de la Fiscalía Popular de la Oficina Anticorrupción y Soborno de Handong.
另一个身份是最高检反贪局侦查处处长,这个反贪局更高一级,是最高检下面的,翻译为:Fiscalía General Popular Supremo de la Oficina Anticorrupción y Soborno de Handong.
侦查处可以翻译为:División de Investigación,处长我们仍用director来表示,因此最高检反贪局侦查处处长译作:Director de la División de Investigación de la Oficina General Anticorrupción y Soborno de la Fiscalía Suprema Popular。
▌官职
汉东省人民检察院反贪局原局长
Ex-director de la Sección Anti-corrupción y Soborno de la Fiscalía de Handong.
▌级别
副厅级
Nivel Subdirectivo
这里的反贪局原局长的原如何翻译?在局长前加一个形容词即可:ex(前任的)。因此陈海的官职即:Ex-director de la Oficina Anti-corrupción y Soborno de la Fiscalía Popular de Handong.
中国干部级别
正国级
Líder Nacional
中共中央总书记
Secretario General del Comité Central del Partido Comunista Chino
中央军委主席
Presidente de la Comisión Militar Central del Partido Comunista Chino
全国政协主席
Presidente del Comité Nacional de la Conferencia Consultativa Política Popular
副国级
Sublíder National
中央政治局委员
Miembros de la Fiscalía Política del Comité Central del Partido Comunista Chino
中央纪委书记
Secretario de la Comisión Central de Disciplina e Inspección del Partido Comunista Chino
正部级
Nivel Provincial (ministerial)
省委书记、自治区党委书记、直辖市市委书记等
Secretario del Comité del Partido Provincial, Autonómico Regional y Municipal.
副部级
Nivel Sub – provincial (ministerial)
省委副书记、自治区党委副书记、直辖市市委副书记
Secretario Adjunto del Comité del Partido Provincial, Autonómo Reginal y Municipal.
省人大常委
Miembros del Comité Permanente del Congreso Popular Provincial
正厅级
Nivel Directivo
地级市(各自治州)市委书记
Secretario del Partido del Nivel de Prefectura de Ciudades y Divisiones
副厅级
Nivel Subdirectivo
地级市市委副书记
Secretario del Partido Permanente del Nivel de Prefectura de Ciudades y Divisiones
地级市市委常委
Miembros del Comité Permanente del Nivel Prefectura del Partido Comitivo.
正处级
Nivel Jefe de División
县(县级市)委书记
Secretario del Partido de Condados o Ciudades de Nivel Condado
副处级
Nivel Diputado División-Jefatura
县(县级市)委副书记
Secretario Diputado del Partido de Condados o Ciudades Nivel Condado
正科级
Nivel Jefatura de Sección
乡镇党委书记
Secretario del Partido de Ciudades o Municipales.
副科级
Nivel Diputado Seccion-Jefatura
乡镇党委副书记、党委委员
Secretario Diputado del Partido o Miembro del Comité Permanente de Ciudades o Municipales.
相关阅读 Relate
最新文章 Recent
热点文章 Recent
- 山东话怎么说日常用语_山东 09-14
- 同声传译收费标准_同传一天 02-27
- 我爱你用蒙古语怎么说? 11-24
- 俄罗斯百度“Яндекс” 12-17
- 中国菜的名称英文翻译大全_ 10-29
- 蒙古语你好怎么说 11-24
- 流浪地球英文介绍 11-27
- “ca.”是什么单词的缩写 09-11
- 维吾尔语32个字母表 12-09
- 阿拉伯语28个字母解析_2 11-07