Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

“省委书记”、“厅长”、“局长”翻译成西班牙语

所在位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 翻译知识 / 日期:2019-11-03 13:51:06 / 来源:网络

  省委书记、厅长、局长这些官场名词怎么翻译成西班牙语,它们之间又是什么关系。

  ▌官职

  汉东省省委书记

  Secretario del Comité del Partido Provincial de Hangdong / Ejecutivo del Partido Provincial de Handong

  ▌级别

  正部级

  Nivel Provincial (ministerial)

  书记是非常有中国特色的政治称谓,其实就是秘书,所以用secretario就可以了。 汉东省委的全称是中国共产党汉东省委员会,其实也就是汉东省级党委会。 省级对应的西语是provincial;党委会可以表达为Comité del Partido;那么汉东省委比较标准的西语表达就是Comité del Partido Provincial de Handong。汉东省委书记的表达就出来了:Secretario del Comité del Partido Provincial de Handong(注意:这是一个专有名词,所以要大写首字母)。

  官职中的书记还有一个相对简单的表达:Jefe del Partido,指党委书记。因此,汉东省委书记也可以称为Jefe del Partido Provincial de Handong,或Jefe del Partido de la Provincia de Handong。

  这里我们顺便学习下secretario的相关表达。

  总书记用Secretario General来表示;如:

  中共中央总书记

  Secretario General del Comité Central del Partido Comunista de China

  还有许多职务从中文字面看并没有秘书字样,但西语仍需用secretario,如:

  ►美国国务卿

  El Secretario de Estado de EEUU

  ►美国财政部长

  El Secretario de la Tesorería de EEUU

  ►美国教育部长

  El Secretario de la Educación de EEUU

  ►美国国防部长

  El Secretario de Defensa de EEUU

  ▌官职

  汉东省委副书记

  Subsecretario del Comité del Partido de Handong

  政法委书记

  El Jefe de la Comisión de los Asuntos Políticos y Legales del Comité Provincial de Handong del Partido Comunista Chino

  ▌级别

  副部级

  Nivel Sub- provincial (ministerial)

  汉东省委副书记比较容易翻译,在刚才汉东省委书记前面加上一个副字就好了。而副在西文中有这么几个词: vice-, diputado, asociado。 一般来说,vice使用较广,比如副总统vice presidente、副总理vice premier、副部长vice ministro、副省长subgobernador、副校长(vice principal)subdirector。

  学术头衔的副职通常用 asociado,比如说:副教授profesor asociado、副研究员investigador asociado。

  而跟director、decano, secretario搭配的副职,通常用diputado。

  根据这个规律,汉东副省委书记我们可以说:Subsecretario General del Comité del Partido Provincial de Handong,或 el Jefe Adjunto del Partido de la Provincia de Handong。

  另外,育良书记还是政法委书记。这个政法委怎么翻?

  政法委对应的西文是Comisión Política y Legal de Asuntos Políticos,汉东省政法委即La Comisión de Asuntos Políticos y Legales del Comité del Partido Comunista chino de la provincia de Handong.

  汉东省政法委书记就可以说成: Jefe / Secretario de la Comisión Política y Legal de Asuntos Políticos del Partido Comunista Chino de la Provincia de Handong。

  ▌官职

  汉东省委常委

  Miembro del Comité Permanente del Partido de Handong

  京州市委书记

  Secretario del Comité del Partido Municipal de Jingzhou

  ▌级别

  副部级

  Nivel Sub – provincial (ministerial)

  达康书记是省委常委,省委的西语表达刚才搞定了,那么常委用西语怎么说? 其实常委就是常务委员会的简称,西语叫Comité Permanente.汉东省委常委就可以说成Miembro del Comité Permanente del Comité del Partido Provincial de Handong。

  京州市委书记这个职位,套用刚才省委书记的说法,把省级(provincial)换成市级(municipal)就可以了,全称是:Secretario del Comité del Partido del Municipio de Jingzhou。

  ▌官职

  汉东省人民检察院检察长

  Ejecutivo Fiscal de la Fiscalía Popular de la Provincia de Handong

  ▌级别

  副部级

  Nivel Sub – provincial (ministerial)

  季检察长和育良书记、达康书记同属副部级。

  检察院的西文名词叫 fiscalía,而检察院任职的检察官叫fiscal,那么检察长就是所有检察官的头,自然就是: jefe fiscal,或者fiscal general。

  汉东省人民检察院,Fiscal Popular de la Provincia de Handong,因此,汉东省人民检察院检察长的西文即Jefe Fiscal de la Fiscalía Popular de la Provincia de Handong。

  ▌官职

  汉东省公安厅厅长

  Director del Departamento de Seguridad Pública de Handong

  ▌级别

  正厅级

  Nivel directivo

  厅也是中国特色的一个概念,相当于外国的departamento;公安厅相当于公共安全部门,其西文说法为: Departamento de Seguridad Pública。

  厅长的职务,可以用director来表示。那么汉东省公安厅厅长就可以说:Director del Departamento de Seguridad Pública de Handong。

  ▌官职

  汉东省人民检察院反贪局局长

  Director de la Sección Anti-corrupción y Soborno de la Fiscalía Popular de Handong.

  最高检反贪局侦查处处长

  Director de la División de Investigación de la Oficina General de Anti-corrupción y Soborno de la Fiscalía Popular Suprema

  ▌级别

  副厅级

  Nivel Subdirectivo

  反贪局是一个中国特色的部门,很特殊,它的全称是反贪污贿赂局,这个部门是检察院的内设机构,因此翻译时需要在后面加上检察院。

  侯亮平有两个身份,一个是汉东省人民检察院反贪局局长,这个反贪局是汉东省人民检察院下面的,因此翻译为:Fiscalía Popular de la Oficina Anticorrupción y Soborno de Handong.

  那么局长怎么说呢?其实外国的行政级别不像中国分得那么细致,厅长、司长、局长他们都用一个词:director,因此汉东省人民检察院反贪局局长我们可以翻译为:Director de la Fiscalía Popular de la Oficina Anticorrupción y Soborno de Handong.

  另一个身份是最高检反贪局侦查处处长,这个反贪局更高一级,是最高检下面的,翻译为:Fiscalía General Popular Supremo de la Oficina Anticorrupción y Soborno de Handong.

  侦查处可以翻译为:División de Investigación,处长我们仍用director来表示,因此最高检反贪局侦查处处长译作:Director de la División de Investigación de la Oficina General Anticorrupción y Soborno de la Fiscalía Suprema Popular。

  ▌官职

  汉东省人民检察院反贪局原局长

  Ex-director de la Sección Anti-corrupción y Soborno de la Fiscalía de Handong.

  ▌级别

  副厅级

  Nivel Subdirectivo

  这里的反贪局原局长的原如何翻译?在局长前加一个形容词即可:ex(前任的)。因此陈海的官职即:Ex-director de la Oficina Anti-corrupción y Soborno de la Fiscalía Popular de Handong.

  中国干部级别

  正国级

  Líder Nacional

  中共中央总书记

  Secretario General del Comité Central del Partido Comunista Chino

  中央军委主席

  Presidente de la Comisión Militar Central del Partido Comunista Chino

  全国政协主席

  Presidente del Comité Nacional de la Conferencia Consultativa Política Popular

  副国级

  Sublíder National

  中央政治局委员

  Miembros de la Fiscalía Política del Comité Central del Partido Comunista Chino

  中央纪委书记

  Secretario de la Comisión Central de Disciplina e Inspección del Partido Comunista Chino

  正部级

  Nivel Provincial (ministerial)

  省委书记、自治区党委书记、直辖市市委书记等

  Secretario del Comité del Partido Provincial, Autonómico Regional y Municipal.

  副部级

  Nivel Sub – provincial (ministerial)

  省委副书记、自治区党委副书记、直辖市市委副书记

  Secretario Adjunto del Comité del Partido Provincial, Autonómo Reginal y Municipal.

  省人大常委

  Miembros del Comité Permanente del Congreso Popular Provincial

  正厅级

  Nivel Directivo

  地级市(各自治州)市委书记

  Secretario del Partido del Nivel de Prefectura de Ciudades y Divisiones

  副厅级

  Nivel Subdirectivo

  地级市市委副书记

  Secretario del Partido Permanente del Nivel de Prefectura de Ciudades y Divisiones

  地级市市委常委

  Miembros del Comité Permanente del Nivel Prefectura del Partido Comitivo.

  正处级

  Nivel Jefe de División

  县(县级市)委书记

  Secretario del Partido de Condados o Ciudades de Nivel Condado

  副处级

  Nivel Diputado División-Jefatura

  县(县级市)委副书记

  Secretario Diputado del Partido de Condados o Ciudades Nivel Condado

  正科级

  Nivel Jefatura de Sección

  乡镇党委书记

  Secretario del Partido de Ciudades o Municipales.

  副科级

  Nivel Diputado Seccion-Jefatura

  乡镇党委副书记、党委委员

  Secretario Diputado del Partido o Miembro del Comité Permanente de Ciudades o Municipales.

相关阅读 Relate

  • 西班牙语翻译公司是什么?有哪些?
  • 曲阜西班牙语翻译中文的技能
  • 曲阜西班牙语翻译还要考虑到不同的语体
  • 翻译知识相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线