Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

        对于能读懂汉语文章的孩子来说,学习地球上任何语言都不是很难的事情。

  因为,汉语是地球上在广泛使用的语言中唯一的使用非拼音文字(日语是部分使用汉字)的语言。

  汉字是音形分离的,会读不一定会写,会写不一定会读。所以,学习汉字要付出双倍的努力。

  在中国,很多孩子在用死记硬背的办法记忆单词。这非常荒谬,因为它违背人类学习语言的最一般规律。

  绝大多数的中国孩子都会感觉记忆英语字母w的音标是一件很复杂的事情。

  【英语】w['dʌbljuː]n. 字母W

  比较一下法语中的w的读音,或许您会想到什么。

  【法语】w[dubləve]W,w n.m.法语字母表中第23个字母

  事实上,英语中w的读音由double的读音和字母u的读音组合在一起的。

  而法语中w的读音是由double的读音和字母v的读音组合在一起的。

  会读英语单词double就肯定会读英语中w的字母音,意思是双倍的u,也就是说,w是由2个u组合在一起的。

  会读法语中的double就肯定会读法语中的w的字母音,意思是双倍的v。也就是说,w是由2个v组成。

  【英语】double ['dʌbl]n. 两倍v. 使加倍; 加倍adj. 两倍的; 双重的

  拆解:dou-表二,ble-表倍。

  这是一个法语单词。区别在英语中的double可以作动词使用,而法语中不可以。

  【法语】double [dubl]a.两倍的,加倍的;双的,双重的[转]两面性的,两面派的n.m.两倍

  法语中相应的动词是doubler。

  【法语】doubler [duble]v.t. 使加倍,使增加一倍;

  英语以外的印欧语系语言,名词、形容词、动词通常都会有专门的后缀。如世界语所有动词加-i,所有名词加-o,所有形容词加-a,所有副词加-e。例外的情况几乎没有。

  不论是英语学习者,还是法语学习者,几乎都没有认真思考过一个问题:double中的双在何处,倍在哪里?

  这就像我们中国人学习汉字,识字是关键。只要正确识字,所有的单词都不难记。

  由于double是一个法语单词,所以,我们必须到法语中寻找答案。

  double中的dou-源自拉丁语中的du-表二,双,-ble源自拉丁语中的plus,表倍。

  法语中,字母u读[y],对应古拉丁语中的y,古希腊语中的υ(Υ),德语和汉语拼音中的ü。法语中,用ou组合的形式表[u]音,英语中则是用oo。

  double中的dou在法语中读[du],巧妙地取代了拉丁语中的du-。

  但是,法语中把plus变化为-ble则是把拉丁语中原本简单清晰的逻辑给破坏了。法语中只是有一部分单词有这样的变化。像simple则保留了拉丁语中的形式。

  【英语】simple ['sɪmpl] adj. 简单的, 简明的, 简易的

  拆解:sim(表一,同样的)+ple表倍。

  【法语】simple [sɛ~pl]a. 单一的,单纯的简单的,简易的,易理解的

  我们还是回过头来关注w的读音。

  从历史上看,拉丁语中只有v,没有u和w。

  古拉丁语中的v作元音读[u],作辅音读[w]。后来,设计u代替作元音的v,设计w代替作辅音的v。但是,在拉丁语单词中很少用w,依然用v。英语、德语中的w,对应拉丁语中作辅音的v。

  英语单词word,德语单词Wort,对应拉丁语中的verbum。

  【英语】word [wɜrd /wɜːd]n. 字, 消息, 话, 词

  【德语】Wort [das] 词。单词。词语。字。文字。

  【拉丁语】verbum:verbum, verbi n. n. word; proverb;

  古罗马的语法学家认识动词是句子中最重要的部分,所以,verbum也就有了动词的含义。拉丁语中的名词、形容词、代词、介词等都有各自的名称。

  英语、德语中都用verb表动词。

  【英语】verb [vɜrb /vɜːb]n. 动词

  【德语】Verb [das] pl. Verben 动词。简写为:v.

  拉丁语的直系后代中保留了各自的后缀。

  【法语】verbe [vɛrb]n.m.[语]动词声调[古]话,言语;语言

  【西班牙语】verbo m. 话语, 咒骂, [宗]圣子, [语法]动词

  【意大利语】verbo [vèrbo] s.m. [pl. i verbi] (1) [只用于否定句中] 话,语言:(2) [古] 名言,格言,警句: (3) [古] 思想,概念,思维 (4) (语法) 动词:

  在verb前加上ad-就是adverb。

  【英语】adverb ['ædvɜːb]n. 副词

  【德语】Adverb [das] pl.Adverben 副词。

  【法语】adverbe [advɛrb]n.m. [语]副词

  【西班牙语】adverbo 副词

  【意大利语】avverbio [avvèrbio] s.m. (语法) 副词

  【世界语】adverbo 副词

  世界语中的adverbo和西班牙语中的adverbo虽然长得一模一样,但后缀-o的语法功能不同。西班牙语、意大利语中的-o是表阳性、中性单数后缀,而世界语中的-o是统一的名词后缀。

文章来自 方侠博客

相关阅读 Relate

  • 教你高效率的自学外语!
  • 超搞笑老外学外语
  • 同传公司要想成为高水准口译服务
  • 翻译知识相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线