Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

韩语语法的教学方法_如何提高韩语语法教学的有效性

所在位置: 翻译公司 > 新闻资讯 > 翻译知识 / 日期:2019-11-09 11:11:37 / 来源:网络

  对于第二外语学习者来说,韩语语法的学习难度较大。为此,在韩语教学中,韩语教师尤其应该注意对韩语语法教学方法的研究,以便让初学者更容易理解和记忆相应的语法知识,提高韩语的综合学习水平。

  一、语法教学的发展

  语法教学是任何语言教学的重点内容,但是在不同的时代,语法教学在教学中的受重视程度各不相同。比如在上个世纪七十年代,受当时交际法教学的影响,语法教学在外语教学中被放在了次要位置,很多教育工作者认为语法教学对学习者外语表达水平的影响并不大,甚至将一部分学习者外语表达能力的不强归结为其语法学习较多,这就使得外语教学一度出现了淡化语法教学的现象。然而,随着教学的不断发展,现阶段在外语教学中,研究者越来越意识到语法教学的重要性,重新提出重视语法教学的教学理念。在韩语语法教学中,语法作为一种独特的语言规则,对学习者如何将词汇连接成有意义的句子具有重要作用,更有利于帮助学习者理解语言表达的规律。语法教学方法的原则可以分为以下几类:其一,上下文讲授的原则,将语法形态拿出来单独作比较;其二,使用的原则,让学生在语法学习中加深对语言的理解,提高对语言的灵活运用能力;其三,经济的原则,语法教学并不要求教师花费较长的讲课时间,相反,教师应该注意精简自己的语法教学时间;其四,坚持关联性原则,语法的讲解应该结合学生的已学知识,让学生能够在整体的韩语知识中加深对语法知识的理解,而不是纯粹的韩语语法知识的灌输。

  二、韩语语法的教学方法

  首先,在韩语语法教学中,教师可以使用演绎法和归纳法增强学生的学习效果。所谓归纳法教学,是指在难度较大的韩语知识点讲授过程中,教师可以通过对各类知识点的总结对比,让学生更好地理解语法知识。而演绎法教学则是充分发挥学生自己独立思考的能力,通过系统地讲解语法知识,让学生在学习中理解与此相关的知识点。比如在韩语的语法中,助词的用法多种多样,数量也较多,如果学生仅仅依靠死记硬背的方式记忆,不仅会降低学习的效率,而且容易出现对助词用法混淆的问题。为此,教师应该采取归纳总结或者演绎法,让学生系统地掌握这些语法知识,通过对比分析,理解助词的运用规律,在实际运用中灵活运用。此外,教师在进行韩语语法教学时,还要尽量通过韩语与汉语的比较,以通俗易懂的方式,让枯燥的语法知识转变为学生易懂的内容,让学生理解韩语语法中一些模糊不清的概念,减轻学生在韩语语法学习中的心理负担。

  其次,韩语语法教学应该注意对课堂学习内容的巩固,注重多种形式的练习训练。韩语教学的目的在于不断提高学习者的实际交际能力,为此,在韩语教学中,教师尤其应该注重对学生实际交流能力的培养,注重对课堂学习内容的巩固,加强训练。但是,如果教师在韩语语法教学中都采用单一的模仿练习方式,不仅不会起到巩固作用,而且可能增加学习者的抵触心理,降低学习者的学习兴趣。所以,韩语教师在讲授语法知识时,可以采取多种巩固练习方式,比如可以采用合作性教学方法,让学生在相互交流、相互讨论中,发表自己对某一知识点的看法,进而在不知不觉中巩固所学知识。

  再次,利用多媒体教学手段,设置教学情境,提高语法教学的形象化和直观性。语言的学习过程本身就较枯燥,为此,教师在韩语语法教学中可以借助多媒体课件,结合课堂教学目标,营造一种和谐的课堂教学氛围,充分调动学生的课堂学习积极性。此外,教师还应该结合韩国文化的背景知识,让学生在理解韩语语法的同时拓展韩语文化知识,激发学生的韩语学习热情。与此同时,教师可以将任务学习法融入到语法教学中,增强学生的语法意识,让其在韩语学习中不自觉地总结语法规律,不断提高韩语水平。

  最后,在韩语语法教学中注意对语言技能的学习,虽然韩语语法在韩语学习中具有重要作用,但是其不是韩语学习的全部内容,教学者不能过分重视语法学习,而忽视对韩语语言技能的培养。如果在实际的韩语教学中,教师一味地将语法教学视为单独的知识模块进行学习,就会使得很多学生学完就忘,但是如果教师把语法教学融入到语言技能的学习中,则不仅可以加深学生相应的语法知识的理解,而且可以提高学生的语言技能。

  三、结语

  语法教学是语言教学的难点和重点,在韩语教学中,教师应该充分认识到语法教学的重要性,并在实际教学中给予足够的重视,加强对韩语语法教学的研究,一方面通过完善教学方法,不断提高课堂语法教学的趣味性,让学生更加灵活地运用韩语语法知识,另一方面通过多种教学方法相结合,提高学生韩语语法学习的积极性。

        
  韩语语法的教学方法


  首先,在韩语语法教学中,教师可以使用演绎法和归纳法增强学生的学习效果。所谓归纳法教学,是指在难度较大的韩语知识点讲授过程中,教师可以通过对各类知识点的总结对比,让学生更好地理解语法知识。而演绎法教学则是充分发挥学生自己独立思考的能力,通过系统地讲解语法知识,让学生在学习中理解与此相关的知识点。比如在韩语的语法中,助词的用法多种多样,数量也较多,如果学生仅仅依靠死记硬背的方式记忆,不仅会降低学习的效率,而且容易出现对助词用法混淆的问题。为此,教师应该采取归纳总结或者演绎法,让学生系统地掌握这些语法知识,通过对比分析,理解助词的运用规律,在实际运用中灵活运用。此外,教师在进行韩语语法教学时,还要尽量通过韩语与汉语的比较,以通俗易懂的方式,让枯燥的语法知识转变为学生易懂的内容,让学生理解韩语语法中一些模糊不清的概念,减轻学生在韩语语法学习中的心理负担。

  其次,韩语语法教学应该注意对课堂学习内容的巩固,注重多种形式的练习训练。韩语教学的目的在于不断提高学习者的实际交际能力,为此,在韩语教学中,教师尤其应该注重对学生实际交流能力的培养,注重对课堂学习内容的巩固,加强训练。但是,如果教师在韩语语法教学中都采用单一的模仿练习方式,不仅不会起到巩固作用,而且可能增加学习者的抵触心理,降低学习者的学习兴趣。所以,韩语教师在讲授语法知识时,可以采取多种巩固练习方式,比如可以采用合作性教学方法,让学生在相互交流、相互讨论中,发表自己对某一知识点的看法,进而在不知不觉中巩固所学知识。

  再次,利用多媒体教学手段,设置教学情境,提高语法教学的形象化和直观性。语言的学习过程本身就较枯燥,为此,教师在韩语语法教学中可以借助多媒体课件,结合课堂教学目标,营造一种和谐的课堂教学氛围,充分调动学生的课堂学习积极性。此外,教师还应该结合韩国文化的背景知识,让学生在理解韩语语法的同时拓展韩语文化知识,激发学生的韩语学习热情。与此同时,教师可以将任务学习法融入到语法教学中,增强学生的语法意识,让其在韩语学习中不自觉地总结语法规律,不断提高韩语水平。

  最后,在韩语语法教学中注意对语言技能的学习,虽然韩语语法在韩语学习中具有重要作用,但是其不是韩语学习的全部内容,教学者不能过分重视语法学习,而忽视对韩语语言技能的培养。如果在实际的韩语教学中,教师一味地将语法教学视为单独的知识模块进行学习,就会使得很多学生学完就忘,但是如果教师把语法教学融入到语言技能的学习中,则不仅可以加深学生相应的语法知识的理解,而且可以提高学生的语言技能。

相关阅读 Relate

  • 广州韩语翻译的优势是什么?
  • 唐山翻译公司​为客户提供韩语翻译服务
  • 如何找一家沧州韩语翻译公司
  • 翻译知识相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线