Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  对于中国的西班牙语初学者而言,掌握其语法系统是习得该语言的难题之一, 而中国西语学习者大部分都有一定的英语学习背景,本文以当前全国西班牙语教材《现代西班牙语》第一册在西班牙语二外课堂中的实践,利用语言学习者的学习英语的先前知识(prior knowledge)进行西语语法教学,以此辅助学习者更好的习得西语语法,为西语学习奠定良好的基础。

  关键词: 英语语法;西语语法学习;对比教学

  一,引言

  西班牙语,也叫卡斯蒂亚语(castellano),是世界第三大语言,是世界第二大通用语,是拉丁美洲(除巴西和海地外)和西班牙的官方语言,全球将近有4亿人说西班牙语。我国的西班牙语教学已经有半个世纪(罗应珍,2010),而到了21世纪,中国与西班牙语国家的交流日益频繁,对掌握西班牙语人才的需求也与日俱增。然而对于广大西语初学者来说西语语法体系却相对陌生,而语法体系的对于了解对于学习西班牙语尤为重要,迄今为止,我国研究二语习得的学者对西班牙语和汉语的对比研究已经做了相当的论述如周小凤(2012),王楠(2012),周颖(2009)等,但是系统地论述西语和英语语法体系进行比较并运用到中国二语课堂教学实践的研究的却很少见。

  二, 西语课堂及学生情况介绍

  贵州民族大学2008年将西班牙语列为英语专业学生必修的二外课程,学生从二年级第一学期开始学习西语,每周4个课时,每学期18个周,课程持续到四年级上学期为止。学生使用的教材主要是《现代西班牙语》,该教材由董燕生和刘建教授编写,外语教学与研究出版社出版,一直以来都是全国西语专业和非专业学生教材的首选,原因是该教材采用系统而又循序渐进的方式讲解西语语法,适合初学者了解西语的语法体系。由于本校二外课堂的学生都来自英语专业,有一定的英语语言基础,这就为西英语法体系比较做了最好的铺垫。

  三,西英语法对比

  西班牙语和英语语法体系是有一定的比较基础,从语言史上看,从十七世纪始就已经有学者研究英语语法,其中最为著名的是1640年由Ben Jonson所著的The English Grammar该书阐述了拉丁语与英语之间千丝万缕的联系,书中提及了英语名词的格和性,动词的变位(李学平,1982)。由此可见早期的英语语法沿用了的拉丁语法。西班牙语是从拉丁语中分化而来,其语法从很大意义上是传承了拉丁语法。

  基于教学实践,本文试列举部分学生认为最陌生也最难的语法点,合理利用英语语法对比的帮助,使得语言学习者更易于掌握这些难点。另外,在中国这样的非母语语境之下,语法学习并非易事,因为他们无法通过交际手段习得语法,唯一的途径就是通过课堂教学了解西语语法体系。因此如果有了英语语法的依托,传授西语语法知识就更加便捷,易于学生的理解与记忆。

  1.西语非重读物主形容词VS英语形容词性物主代词 (图表1)如图表1所显示,西语中的非重读物主形容词和英语的形容词性物主代词基本一致,然而西语的这个语法术语的汉语对应翻译对于中国学生来说相当陌生。用英语语法体系的术语来提醒学生可以让学生从心理上承受这个新鲜事物。但是学生需要熟记于心的是英语语法体系中性数的区分不如西语中的严格。

  2. 西语冠词VS英语冠词:英语的冠词与西语冠词的用法有一些共通之处,那就是都放在名词之前修饰和限定名词,只是西语冠词有性和数的区别。

  3. 西语指示形容词,指示代词VS英语的指示代词:英语的指示代词兼容了西语指示形容词和指示代词的作用。不加重音的叫做指示形容词,置于名词之前做定语;加上重音的叫做指示代词,可以做句子的主干成分--主语。

  4. 西语宾格代词与格代词VS英语直接宾语间接宾语(双宾语):如果上文语境中已经提及的人或物,下文中继续提及的话两种语言中都要使用代词来代替,以避免重复。相形而言,西语的动词的宾语就比英语的复杂得多,但是与英语的双宾语有相同之处。

  以上是《现代西班牙语》第一册所包含的语法重点和难点,通过课堂教学实践和学生对教学的反馈来看,90%的学生认为英语语法的辅助对习得西语语法起着重要作用。特别是用西英举例说明的方式,两者进行对比,语法规则一目了然。语法教学不应该是生硬的填鸭式教学,让学生背诵教条,而是灵活运用典型的例子,让学生总结出语法的规则与规律。因此,在该课堂上教师设计一系列生动而简单的例句,从句法学(syntax)的角度比较句子的结构。该教学实践后对学生进行访谈,结果显示90%的学生支持这种对比方法,88%的学生认为这种比较法可以减轻初学者对这门语言的陌生感,同时提高其学习兴趣。

  四,结语

  从以上论述中可以看出,利用学生的英语语言基础能为学生学习西班牙语语法提供一些便利,消除对新的语法体系的恐惧,适用于我国的西语二语课堂。

  参考文献:

  [1] Gass, M.S.& Selinker, L. Second language acquisition: An introductory course (ed.). Routledge. 2008

  [2] 李学平. 英语语法研究梗慨,《外语学刊》,1982.

  [3] 王楠. 汉语和西班牙语拒绝言语策略对比研究 [D], 2012

  [4] 周颖. 汉语和西班牙语中的轻重音对比研究 [J], 2009

相关阅读 Relate

  • 西班牙语翻译公司是什么?有哪些?
  • 曲阜西班牙语翻译中文的技能
  • 曲阜西班牙语翻译还要考虑到不同的语体
  • 翻译知识相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线