Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  摘 要:英语和德语同属日耳曼语的西支,两者有很多的相似之处。通过两种语言的语法对比,在短时间内掌握德语语法结构,对于有一定英语基础的学习者来说是一种有效的学习方法。通过对德语介词in和英语介词in的比较,使学习者更深入地了解这个知识点,为研究德语和英语的其他相似之处打下基础。

  关键词:德语;英语;介词;比较

  作者:陈晓露

  英德语的介词都是不变化词类,用来说明时间、地点、状况或原因等关系。特别是一些常用介词,搭配力特别强,可以用来表示种种不同的意思。英德语介词使用的主要区别为:英语介词只跟一个宾格,所跟的名词、代词、动名词等统称介词宾语。除人称代词发生变化外,其他词类没有词形变化。而德语中介词分为二格、三格和四格介词,介词对其支配的名词、代词有格的要求。这里我们对两种语言的介词in做个比较。

  1、在(某范围或空间)内,表示基本动态和静态空间方位含义

  德语介词中的in 是一个支配两个格的介词,需根据句中动词属性按三格或四格使用,俗称为静三动四。德语第三格表示静态:在......里面。Das Buch liegt im Regal.书在书架中放着。Die Kinder sind in der Schule.孩子们在学校里。Der Brief ist in der Tasche.信在包里。英语则是:There’s some sugar in the cupboard.碗橱里有些糖。He carried a bag in his hand.他提着一个手提包。而当德语in和它所支配的名词或代词表达一个行为的方向(动态)时,支配第四格,意思是:到里面; Sie legt das Buch ins Regal.她把书放进书架中。Die Kinder gehen in die Schule.孩子们去上学。Sie legte den Brief in die Tasche.她将信放入包内。此时英语则不能用in,而要用into:She lays the book into the bookcase.她把书放进书柜中。

  2、表示在某个国家或者城市

  德语和英语都用in。英语:in England 在英国;in London 在伦敦。Waren Sie schon einmal in England? 您去过英国吗?Mr Fisher is in Boston this week.费西尔先生本周在波士顿。但是德语中in后面的国名如果是阳性或者中性,是不需要显示冠词的,阴性则需要,如:in China, in Deutschland ,in der Schweiz,

  3、表示时间

  3.1表示在某一时刻或在某段特定时间范围内,德语用第三格

  Die Arbeit war in zwei Tagen erledigt.这项工作在两天内完成了。Wir hatten die Arbeit in zwei Tagen geschafft.我们在两天内完成了这项工作。英语:I began to work here in January in 1999.我1999年1月开始在这里上班。

  3.2表示现在或将来的某个时间内

  德语: In zwei Wochen fahren wir in Urlaub.两周后我们去度假。英语:I’ll finish reading this book in three days.我将在三天内读完这本书。德语可以用现在时表示在将来发生的事情,而英语则用了将来时。在。。。期间

  3.3用于星期,月份,季节,年份,表示在(某月﹑某年﹑某季节等)

  德语用了第三格:Die Studenten haben keinen Unterricht in dieser Woche.学生们这一周没有课。Im Norden Chinas beginnt die regenzeit im Juli.在中国北方雨季七月开始。Im sommer fahren die Deutschen gern nach Italien.德国人夏天爱去意大利。 „Im Jahr可表示在某一年,但若不用名词Jahr,介词in也不能用。比如:Er war 1907 gestorben.他是1907年去世的。英语的in表达起来就相对简单,如:Bright yellow flowers appear in late summer.夏末时鲜黄色的花朵开放。He retired in October.他10月份退休了。In the autumn of 1995 he went to the united States and stayed there five years.1995年秋天他前往美国,在那里逗留了五年。

  4、表示某种情况﹑状态或特征,引起的短语作状语,说明方式﹑目的等

  德语:Die Maschine ist in Betrieb.机器在运转。Ihr Leben ist in Gefahr.她生命处于危险之中。Alle greaten in Aufregung.大家都激动了。英语:I an in trouble with this thing.这件事使我陷入了困境。He’s been in politics for fifteen years.他从政有十五年了。He looked very handsome in his uniform.他穿着制服显得很英俊。

  5、表示用......,以......某种方式或方法

  德语:Er hält die Vorlesung in Deutsch.他用德语讲课。Der Brief ist in Deutsch geschrieben.信是用德语写的。英语:Her parents always talk to her in German.她的父母总是用德语和她交谈。a short note scribbled in pencil.用铅笔草草写下的一小段笔记

  参考文献:

  [1]张才尧,高年生.新编德汉字典[M].外语教学与研究出版社,2004.

  [2]芦力军.实用英语德语比较语法[M].外语教学与研究出版社,2005.

  [3]童城.德语介词auf与英语介词on相似性比较研究[J].华章,2009

  [4]朱原,吴景荣.精选汉英-英汉词典(新版)[M].商务印书馆,2002.

  [5]潘再平,张宝发,周祖生,等新德汉词典[M].上海:上海译文出版社,2000

  [6]王兆渠.现代德语实用语法(新版)[M].同济大学出版社,2001.

相关阅读 Relate

  • 锦州精确德语翻译同声传译服务
  • 梅州德语翻译中心致力于助您德语沟通
  • 西宁有德语翻译中心吗
  • 翻译知识相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线