Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  1. предмет (-ы) 物品

  2. запрещённые предметы 违禁物品

  3. контрабандные предметы 走私物品

  4. беспошлинные предметы 免税物品

  5. предметы,на которые налагается пошлина 上税物品

  6. предметы,подлежащие конфискации (изъятию ) 没收物品

  7. налог 税

  8. налог на добавленную стоимость 附加税

  9. налог на прибыль 利润所得税

  10. налог на продажу 销售税

  11. взимать налог 纳税,征税

  12. облагаться налогом 上税

  13. освобождать от налога 免税

  14. налоговый 税的,征税的

  15. налоговая декларация 报税单

  16. налоговая квитанция 完税收据

  17. налоговые льготы 捐税优惠

  18. налоговые тарифы 税率

  19. налогообложение 征税

  20. пошлина 关税

  21. ввозная пошлина 进口税

  22. вывозная пошлина 出口税

  23. не подлежать обложению таможенными пошлинами 免征关税

  24. пломбировать –опломбировать 铅封

  25. пломбировать образцы 封样

  26. таможенная пломба 海关铅封

  27. пломба 铅封

  28. накладывать –срывать пломбу 拆开铅封

  29. переговоры 谈判

  30. первоначальные ;предварительные переговоры 初步谈判

  31. плодотворные переговоры 富有成效的谈判

  32. деловой 公务的,业务的

  33. деловые люди 生意人

  34. деловая беседа 业务会谈

  35. деловое общение контакты 业务往来

  36. давайте приступим к делу

  37. давайте перейдём к делу 开始谈业务吧!

  38. дачнём беседу;начнём преговоры

  39. с какого вопроса начнём ? 从什么问题开始谈?

  40. давайте обсудим ...;начнём обсуждение с чем 开始讨论

  41. приступим ;перейдём к обсуждению 开始讨论

  42. давайте продолжим переговоры 继续谈判吧

  43. приступим к другому вопросу 开始谈另一个问题吧

  44. вернёмся к вопросу ..;к обсуждению вопроса о чём 回过头来谈问题

  45. закончим на этом беседу ;на сегодня всё. 就谈到这里吧

  46. в принципе мы согласны 原则上我们同意;в основном мы согласны 基本上我们同意

  47. мы не согласны с чем ;на что 我们不同意

  48. мы согласны с вашим мнением 我们同意贵方的想法

  49. мы разделяем ваше мнение ;вашу точку зрения . 我们同意贵方的观点

  50. мы того же мнения 我们持有同样的看法

  1. мы придерживаемся того же мнения 我们持有同样的看法

  2. мы не против вашего мнения. 我们不反对您的意见。

  3. в принципе мы не возражаем протов чего 原则上我们不反对

  4. мы (частично ) пойдём вам навстречу. 我们(部分)满足贵方要求

  5. вряд ли сможем удовлетворить вашу просьбу . 我们未必能满足贵方的要求

  6. подлежать 必需,应该

  7. подлежать налогообложению 应该纳税

  8. предстоять 面临,需要做

  9. обязываться 应该

  10. 注意

  ² Проинамать во внимание кому

  ² Уделять-уделить

  ² Обращать-обратить

  11. мы хотели бы напомнить вам что ... 我们想提醒您

  12. учитывая ;с учётом.. 考虑到

  13. Это нас устраивает ;удовлетроряет 这对我们很合适

  14. это нам подходит 这对我们很合适

  15. это нам выгодно 这对我们有利

  16. Какой пункт вас не устраивает? 第几条对你们不合适?

  17. это для нас неудобно. 这对我们不方便

  18. это для нас неприемлемо . 我们不能接受这点。

  19. это для нас затруднительно .. 这对我们有困难。

  20. мы предлагает ;у нас предложение 我们建议

  21. у нас другой вариант 我们另有方案

  22. интересоваться –интересованный =представлять интерес 对感兴趣

  23. 打算

  ² Рассчитывать

  ² Предполагать

  ² Намереваться собираться

  24. прилагать усилия –приложить 努力

  25. что касается .. 至于

  26. оставлять за собой 保留

  27. мы считаем этот вопрос закрытим (решённым). 我们认为这个问题已经解决了。

  28. этот вопрос остаётся открытым .(нерешённым) 这个问题尚未解决

  29. мы в курсе дела.;нам это известно . 我们知道这件事

  30. желательно 最好,希望

  31. изучать-изучить –изучение 研究

  32. рассматривать –рассмотреть –рассмотрение 研究

  33. прорабатывать-проработать –проработка 研究

  34. разрабатывать –разработать –разработка 研究,加工

  35. уполномоченный 授权者,全权代表

  36. цена 价格

  37. высокая –низкая цена 高价-低价

  38. средняя цена 平均价格

  39. максимальная цена 最高价格

  40. минимальная цена 最低价格

  41. крайняя (предельная )максимальная цена(минимальная цена 最高极限价格;最低极限价格

  42. новейшая цена 最新价格

  43. последняя цена 最近价格

  44. окончательная цена 最终价格

  45. нормальная цена 正常价格

  46. действительная цена 有效价格

  47. конкурентоспособная цена 有竞争力的价格

  48. фактическая цена 实际价格

  49. твёрдая цена 固定价格

  50. приемлемая; доступная цена 可接受价格

  1. определять цену 确定价格

  2. устанавливать цену 作价

  3. согласовать цену 商定价格

  4. называть цену 说出价格

  5. указывать цену 注明价格

  6. сравнивать цену 比价

  7. превышать-превысить цену 超出价格

  8. повышать –повысить 提价

  9. завышать-завысить цену 抬价

  10. снижать-снизить 削价

  11. понижать –понизить 降价

  12. занижать –занизить цену 压价

  13. предлагать цену 报价

  14. уступать –уступить в цене 让价

  15. цена составляет 价格计

  16. цена включает 价格包括

  17. цена отличается 价格与不同

  18. цена определяется ;цена устанавливается 价格由确定

  19. умеренная цена 适中价格

  20. сезонная цена 季节价格

  21. единая цена 统一价格

  22. общегосударственная цена 全国的价格

  23. гибкая цена 灵活价格

  24. реальная цена 现实价格

  25. относительная цена 相对价格

  26. выгодная цена 有利价格

  27. биржевая цена 交易所价格

  28. поштучная цена 优惠价格

  29. льготная цена 优惠价格

  30. рыночная цена 市场价格

  31. заводская цена 出厂价

  32. закупочная цена 收购价

  33. общая цена 总价

  34. начальная ;базисная цена 基价

  35. договорная цена ;контрактная цена 合同价格

  36. первоначальная цена 初步价格

  37. предварительная цена 原始价格

  38. ориентировочная цена 大约价格

  39. приблизительная цена 大约价格

  40. текущая цена 现行价格

  41. действующая цена 时价

  42. мировая цена ;цена мирового рынка 世界市场价格

  43. цена пробной партии 试销价

  44. колебание цен 价格波动

  45. разница в ценах 差价

  46. по цене 按价格

  47. цена-нетто 净重价

  48. цена-брутто 毛重价

  49. торговаться 讨价还价

  50. торговать –сторговать чему –гую,-гуешь 出售,销售

  2017年4月3日11:08:45经贸俄语|俄语词汇

  1. торговать товарами 销售商品

  2. скидка 折扣

  3. разумная скидка 合理的折扣

  4. просить скидку 要求减价

  5. давать скидку 给予折扣

  6. предоставлять скидку 提供折扣

  7. получать скидку 得到折扣

  8. продавать со скидкой 减价出售

  9. уступка 让价,减价

  10. взаимные уступки 相互让价

  11. делать уступки в цене 给予

  12. продавать с уступкой 减价出售

  13. по расчётам ;по калькуляции 根据计算

  14. прейскурант 价目表(格)

  15. запрос на что 询价

  16. запрос на мочевину 尿素询价

  17. предложение (оферта) 报价,发盘

  18. твёрдое предложение 实盘

  19. свободное предложение 虚盘

  20. ответное предложение 回盘

  21. встречное предложение ;контрпредложение 还盘

  22. тысяча 千

  23. миллион 百万

  24. миллиард 十亿

  25. приблизительно 差不多

  26. примерно 近乎

  27. около 大约

  28. 多于

  ² Не менее

  ² Более чем

  ² Свыше

  ² Более

  29. протокол о намерениях 意向书

  30. протокол переговоров ;встречи 会谈纪要

  31. сторона 一方

  32. с одной стороны 甲方,为一方

  33. с другой стороны 乙方,为另一方

  34. обе стороны 双方

  35. вести-проводить деловую беседу 举行会谈

  36. в ходе; в процессе переговоров 在洽谈过程中

  37. во время переговоров 谈判时

  38. в результате переговоров 由于谈判

  39. сцелью развития 旨在发展

  40. с целью расширения 旨在扩大

  992. с целью повышения 旨在提高

  41. договариваться о нижеследующем 达成意向如下

  42. выражать следующие намерения 表达虾类意向

  43. по нижеследующим вопросам 就下列问题

  44. достигнуты следущие 取得了下述结果

  45. обе стороны договорились 双方商定

  46. обе стороны согласились 双方一致同意

  47. обе стороны обязуются 双方应(负责)

  48. предоставлять 提供

  49. предоставлять помещение 提供房屋

  50. предоставлять оборудование 提供设备

相关阅读 Relate

  • 在线俄语翻译软件还可以帮助人们进行跨国商务交流
  • 邢台俄语翻译要注意语言的表达习惯
  • 唐山俄语翻译不能忽视的三点问题
  • 翻译知识相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线